《又是月圆时分》The Moon is Full again

梦自蝉声起,诗从岁月凝。
打印 被阅读次数



The Moon is Full again

wherever
(whenever)
there is a
MOON
there is a
YOU
half hidden
soft spoken
the shape of
longing
in my garden
. . .
i don't have to
look hard
to find YOU
there
&
that is how
i have learned
how to ransack
my own heart
in order to
find my way
home

+

foto/poem
by Z.Z.

2006


《又是月圆时分》

无论何时
不管何地
只要有
月亮
就有一个

半遮面
温柔语
一轮
思念啊
在后园升起
. . .
我没有太
费劲
就在那里找到了

那也是
我知道
怎样在我的
心田搜索
为了
找到回家的

秋菱 发表评论于
知凡,想S秋菱姐啦!
可不可以偶尔也回去看看我们呢?前几天还把你读野调诗的那篇翻出来复习呢。
中秋邀饮,也包括了你们~~~
知凡 发表评论于
秋菱呵,每次读你的翻译都觉得你的诗译得真是淳朴无比。。。
太爱你了。。。
祝好!!!
登录后才可评论.