《又是月圆时分》The Moon is Full again

梦自蝉声起,诗从岁月凝。
打印 被阅读次数




The Moon is Full again




wherever

(whenever)

there is a

MOON


there is a

YOU

half hidden

soft spoken

the shape of


longing

in my garden

. . .

i don't have to

look hard


to find YOU

there

&

that is how

i have learned


how to ransack

my own heart

in order to

find my way

home




+



foto/poem

by Z.Z.




2006





《又是月圆时分》


无论何时

不管何地

只要有

月亮

就有一个




半遮面

温柔语

一轮

思念啊


在后园升起

. . .

我没有太

费劲

就在那里找到了




那也是

我知道

怎样在我的

心田搜索


为了

找到回家的



秋菱 发表评论于
知凡,想S秋菱姐啦!
可不可以偶尔也回去看看我们呢?前几天还把你读野调诗的那篇翻出来复习呢。
中秋邀饮,也包括了你们~~~
知凡 发表评论于
秋菱呵,每次读你的翻译都觉得你的诗译得真是淳朴无比。。。
太爱你了。。。
祝好!!!
登录后才可评论.