061223

我从现在开始要从0学英语。主要是自己学习用的,别浪费你时间了,你还是别看了。
打印 被阅读次数
Jessica: Guess what? I've decided to quit my job and move to Mexico.
Miho: Are you serious? You can't even speak Spanish!
Jessica: I guess I'll learn fast.

Seriously? You're joking! You can't be serious. No way! 



Bob: After you.  /Go ahead
Miho: No, after you.
Bob: Thank you.



Vendor: Excuse me, miss! Try on this hat. I think it will suit you!
Hana: I'd rather not, but thanks anyway. /No thanks./I'm okay, thanks.



Hana: It was great meeting you, Jennifer.
Jennifer: I hope I'll see you again soon. Happy holidays!


Seasons greetings.

季節のご挨拶を込めて

Bob: Miho, this is for you. It's from all of us.
Miho: Thank you so much! You didn't have to do that.

I got you something.

I got you a little something.




Miho: I'm sorry I broke the photocopier.
Will: Don't worry, Miho, it's not your fault.

I should have shown you how to use it.

Miho: Well, I'd better go. It's been great seeing you again.
Bob: You too. Keep in touch!
Miho: I will. Take care of yourself.

Stay in touch. 連絡してね。


Call me. 電話してね。

Don't be a stranger. 近いうちにまた。



Betty: So, what are you doing today?
Hana: I'm going to check out Sydney harbor.

The next ferry goes in 10 minutes, so I'm just killing time until then.


I'm trying to entertain myself.

私はいま、自分が楽しめることを探しているんです。

I have some free time now, if you want to talk.

もしお話したいということであれば、今なら時間はありますよ。



Raj: Excuse me, Miho. Do you have a moment?
Miho: Sure. What can I do for you?
Raj: Do you know where the post office is?

Excuse me, do you have a second?

すみません。いま、お時間ありますか?

Can I bother you for a moment?

いま、お話しても大丈夫ですか?


Is this a good time to talk to you?

いま、お話しても大丈夫ですか?



Brad: I think we're lost.
Hana: No we're not! I can tell you exactly where we are.
Brad: OK, I'm all ears.

I'm listening. 聞いてますよ。


Go ahead. どうぞ。

Yes? はい?

Tell me. 話して。



Miho: I can't believe I failed my driving test!
Jenny: That was almost a month ago. You really should get over it.


ミホ:私が哕灻庠Sの試験に落ちるなんて信じられないよ。
ジェニー:もう1か月も前のことじゃない。忘れた方がいいよ。


Stop worrying about it. 悩むのはやめたほうがいいよ。

What's done is done. 済んだことはもうどうにもならないよ。

Stop crying over spilt milk. いつまでも泣いてちゃだめよ。早く立ち直って。

※ことわざ「覆水盆に返らず」と同じ意味ですが、「水」の部分は、英語では「ミルク」を使っています




Kathryn: Miho, thanks for handling that client yesterday on such short notice.
Miho: You're welcome.
Kathryn: Did you have any trouble?
Miho: No, it was a piece of cake.

It's easy./It's as easy as pie.

Koji: I saw that you had lunch with our director yesterday. Did she mention anything about the department?
Miho: No, we were just shooting the breeze. We didn't talk about work at all.

コージ:昨日、きみがうちの上司とランチをたべているところを見かけたんだ。彼女はうちの部署について、何か言ってた?
ミホ:いいえ、私たちはちょっとお話をしていただけですよ。仕事のことについては何も話してませんよ。


We chewed the fat.

わたしたちは世間話をしていたんです。

We did some catching up.

最近の話をちょっとしたんだ。

We didn't talk about anything in particular.


特に何かについて話したわけではないです。

We talked about nothing.

話の内容は特になかった。



Kei: I have been waiting for over three hours! Enough is enough!
Receptionist: I'm very sorry, sir. It won't be much longer.


ケイ: 私は3時間以上も待ってるんですよ!もうたくさんですよ!
受付: 大変申し訳ございません。もう少々お待ちください。


Brad: Quick, let's order. I'm starving!
Hana: Me too. I'm going to order the biggest meal on the menu.

ブラッド: 早く注文しようよ。俺、もうおなかペコペコだよ!
ハナ: あたしも。メニューの中で一番おなかが一杯になるものを頼むことにするわ。
I'm ravenous.

私は飢えている。おなかが減っている。

I'm so hungry.


わたしはおなかがとても空いている。

I'm so hungry I could eat a horse.







登录后才可评论.