L'ete Indien by Joe Dassin


Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
C'était l'automne, un automne oû il faisait beau
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Là-bas on l'appelle l'été indien
Mais c'était tout simplement le nôtre
Avec ta robe longue tu ressemblais
À une aquarelle de Marie Laurencin
Et je me souviens, je me souviens très bien
De ce que je t'ai dit ce matin-là
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité

On ira oû tu voudras, quand tu voudras
Et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
Toute la vie sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l'été indien

Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
Mais c'est comme si j'y étais. Je pense à toi.
Oû es-tu? Que fais-tu? Est-ce que j'existe encore pour toi?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune
Tu vois, comme elle je reviens en arrière
Comme elle je me couche sur le sable
Et je me souviens, je me souviens des marées hautes
Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an

On ira oû tu voudras, quand tu voudras
Et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
Toute la vie sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l'été indien

Indian Summer , 1975

You know, I've never been as happy as I was that morning
We were walking along the beach just like this beach
It was an autumn day
The autumn that exists only in North America
Over there, they call it Indian summer
But it was just "our summer"
you wore in your long dress
Looking like a beautiful watercolor
And I still remember what I told you that morning
A year ago, a century ago, an eternity ago... 

Today we will go where you'd like to go
and we will love each other till the love will vanish
All the live will be like this morning
full of color of Indian Summer.

Today, I'm far away from that autumn morning
But it's almost as if I was there. I'm thinking of you
Where are you? What are you doing? Do I still exist for you?
I'm like a wave drawn by the moon
Slipping back on the sand, remembering the moving tides
Remembering the happiness and the sun shining over the sea
an eternity ago, a century ago, a year ago...

Today we will go where you'd like to go
and we will love each other till the love will vanish
All the live will be like this morning
full of color of Indian Summer.


心灵之约 发表评论于
你说得对。魁北克人的法语的确不怎么好听。但这里讲FRENCH FRENCH 的人也挺多,比如我就不讲魁省法语,因为当年的老师讲法式法语。MERCI D'AVOIR VENU ICI.
la-bas 发表评论于
这首L'ete Indien算是我当年学法语的时候的启蒙歌曲了,一转眼6年多了。当时北京AF的Madame司徒给我们放这首歌的时候,跟我们说什么时候你们说法语能和这个男声一样那就算到家了。于是这就成了我们始终的可望而不可及的目标。不过可惜你在蒙特利尔,应该听不到这么纯正好听的法语,至少我本人非常不喜欢魁北克口音,特别是男人说法语时的魁北克口音。

http://dongshanfrance.spaces.live.com/
jhwxy 发表评论于
:( 不懂法语.
登录后才可评论.