词汇学习(8): A Winning Streak--连续赢球

古今中外事,都付笑谈中。
打印 被阅读次数


学习英语,有人说语法太难。也有人说词汇太难。要我说是都难。但如果非要把关羽秦琼比一番的话,我会说是英文词汇更难。语法规定虽多,可以假以时日慢慢掌握;张道真语法书再厚也总有念完的时候,而学习英文词汇,再厚的书也只能触及皮毛。就算背住整本词典也不一定会用。

英文词汇难原因多种,主要是从其他语言外借来的词汇太多 (loanwords) ,英文又比较霸道,借了就不还,这些词在英文又继续演变派生,横生枝节。从词汇的意义上讲,学英语的好处是你学了英语就等同于一下学了几门西方语言,坏处是你永远也学不完。对于我们中国人来说,英文词汇还有另一难点,那就是我们不习惯英文词的派生,一个词可以有名词动词等等多重词性,加上一些习惯语,派生出的多种用法,看起来意思不尽相同,但又似乎有某种联系。

我有亲友要来美国读书,对她想要以老卖老,把我以前自认为有效的词汇学习方法对她传授一二。想要告诉她,所谓词汇学习,不仅仅是记住一个词就算完事,而是要study it。要把与它有关的语汇用法串在一起,认识了解他们,学会使用他们,逐渐找到对英文词汇的感觉。

写出来了就一时冲动把它贴出来与大夥儿分享。

我们选streak这个词作为例子(刚在体育新闻中看到)。它从拉丁转道德文进入英文,是线条的意思(line,拉丁原文是striga = row进而line)。在体育报道中常常见到。比如,a winning streaks是说(某队比赛)连续取胜;跑得飞快可以说是streaking(rushing),表现突出能赢得胜利也可以说是streaking(winning and outstanding)。所以,一个在球场上速度快能力超凡的人我们就可以叫他a streaking person。

看来这streak一词看似简单,其实不易掌握。这线条能和"速度飞快"、"连续胜利"有什么关联呢? 还是先看这词的原意。streak的原意是线条和线状纹路,主要是作名字。现在,花纹和线条,或是这样的图案都可以叫做streak,但它强调线条是自然质地的特性,是"个性"。所以,进一步引伸,人的个性也可以说成是一streak。我们看几个例子:

1。the first streaks of dawn = 曙光(的线条)

2。a streak of lightning = 一条闪电(线)

3。There is a mean streak in him = 他的个性中有恶毒的一面。

4。There is a streak of wildness in him. = 他个性中有野性。

5。甚至还可以说a streak of luck = (短暂的) 幸运(线)。

线有可以将东西串起来的功能,所以,"Now this team is on a winning streak"可以翻译成"这支球队现在是胜利一个接着一个(赢球一场接着一场)。

这样我们就能把streak比作"一串串 ...",于是一些神奇的比喻就创造出来了。有人能言善辩,中文可用的成语有: 巧舌如簧,口吐莲花,口若悬河等,俗话也有"这人说话一串串的"。这"说话一串串的"在英语里就有一个专门的词语,叫blue streak。 "He talk a blue streak" 就是说他口若悬河,他说话时都是a constant stream of words(任何快速运动的物体在英文里都可以叫做blue streak)。要老外说话时吐出莲花来太难了点,但他们会吐一串串的蓝珠。

对于一些瞬间即逝的现象(如昙花一现),人们常用那种高速摄像机连续曝光把他们记录下来。这高速相机的英文名称就叫streak camera-- 一连串的曝光。

当动词用时,streak可分及物和不及物。不及物动词streak = 带有条状或做成条状,如 : A jet airplane streaks across the sky = 一架喷气飞机把天空布满了条状。作及物动词用,streak = ( 把 ...) 形成条纹状,比如:

1。Rain is streaking the pavement = 雨让路面形成条状水纹。

2。Tears are streaking her face = 眼泪让她的脸看上去一条一条的(眼泪像线串的珠子流在她 脸上)。

做动词时,streak还有一层意思: 把东西变成线条(或丝条)了,也就是把东西变轻了。所以,streak = lighten or make light。这样就不难理解为什么可以把a streaking person说成是个跑起来身轻如燕的人了。

对一个词语的感觉,一般都能在它的
etymology(好的词典里列有)找到。所以学词汇,一定要学etymology。

登录后才可评论.