沉默的恥辱

打印 被阅读次数

星岛日报2007年12月5日 (http://www.singtaousa.com/)

我来自南京,从小听长辈提起日本人就咬牙切齿的,长大一点知道了南京大屠杀,也是对小日本义愤填膺。


到了美国,巧得很在工作中总能遇到几个在美国生长大的日本人的后裔。开始也懒得搭理他们,可是时间久了,发现他们和那些日本的日本人不一样。他们沉默寡言、小心警慎,没有小日本的自狂却有亚洲人寄人篱下的自律。工作上他们勤勤恳恳,生活上他们大多与本族通婚, 即使与异族结合,也不像有些东方人那么张杨。


现在我的一同事便是这种日本后裔在美的第三代,她朴朴素素、规规矩矩,四十好几了还独守闺中,与她开玩笑: 硅谷这么多单身贵族大多男性,怎会让她独身至今?她笑着说好男人难觅!也不知怎么的,我就与她提起二战时美国把西海岸的日本人后裔圈进集中营的事,她很惊奇我知道这段往事,因为美国和日本一样,把自己做的坏事全从教科书上消除,官方这方面的书籍很少,我告诉她我曾读过的一本Danielle Steel 的小说《Silent Honor》。


就像对于日本隐瞒二战时在中国犯下的灭绝人性的罪行不可避免地引起中国人的群情激愤,当我读着这篇小说《沉默的荣誉》时,我同样心潮起伏。


小说的主人公弘子是个日本女孩,为了一园父亲对民主美国之梦,遵从父命,赴美留学。她上的是著名的学府史丹佛,她的叔叔一家住在附近。抵美不久,日本人袭击了珍珠港,二战爆发, 她与家人失了联系。与叔叔一家相依为命的她,目睹并亲历了家产荡尽受尽物质和精神两方面的双中折磨,在加州的集中营里度过了艰难困苦的四年。在此期间,她和一个年轻的美国教授相恋,并秘密成婚。 为了家族、父亲、丈夫、亲属以及她自己的荣誉,弘子忍辱负重,默默地忍受着被歧视、被关进监狱、连续不断失去亲人、在缺医 少药的条件下生孩子及与死亡进行斗争的痛苦,用超人的勇气、顽强的精神、非凡的毅力,度过重重难关,终于在战时结束后载誉回国。
 
丹尼尔·斯蒂尔是美国畅销的言情小说作家,她的笔触细腻、语言生动流畅,真实地描写了这个日本女子在美国的这段艰难历程,同时,也向读者揭示第二次世界大战期间,移居美国的日本侨民的一段极力被官方遮掩、鲜为人知的历史故事。


我的同事告诉我她直到上高中,在老师的要求下写这段历史,才得知此事。在写的过程中,她找不到任何有深度的官方文献和资料,却在她的父母和亲属中搜得大量的真实的照片日记等一手资料,最后写出的文章在学校的老师中都引起了震动, 因为他们大多数从不知情:原来一向标榜民主自由的美国也做过类似法西斯般的事情!


我一直认为战争会使人的兽性极大的彰显,无论是以什么冠冕堂皇的理由进行的战争,多年前还记得听到的中国对越自卫反击战中那些惨无人道的事情,还有近年来美伊战事中美军和塔利班之间的种种暴行。我常常想不明白,为什么人与人之间、族与族之间有那么大不共戴天的仇恨?


我真诚地祈祷:愿着这个世界充满和平、充满爱! 让战争和血腥远离人类和地球!

Stams 发表评论于
愿着这个世界充满和平、充满爱! 让战争和血腥远离人类和地球!

这样的世界还会有日本人和美国人吗?
beautyinautumn 发表评论于
回复HCC的评论:
True. Reagan Administration apologied for this action, however you won't see anything mentioned related to this topic in American History book. $20K is nothing in the seventies comparing to those American Japanese who lost their home, thier businesses and more: their loved ones plus the time which no one can really pay back.
beautyinautumn 发表评论于
回复金色的麦田的评论:谢谢你与我同祷!
HCC 发表评论于
>>>移居美国的日本侨民的一段极力被官方遮掩、鲜为人知的历史故事。

I agree that this is an act of discrimination, and I disapprove of the actions taken by the U.S. government. But the Japanese interment camp was not hidden by the government -- in fact, the U.S. government officially apologized to the Japanese Americans and paid compensation to each of them who were relocated to the internment camps ($20,000 USD per person). President Ronald Reagan signed the Civil Liberties Act of 1988 and reparations were made during the 1990s. Again, I disapprove of the internment camps, but the U.S. government did take actions to acknowledge and apologize for its mistakes.
金色的麦田 发表评论于
真的很感动,你说得很对,让我们真诚地祈祷:愿着这个世界充满和平、充满爱! 让战争和血腥远离人类和地球!
BeautyinAutumn 发表评论于
回复虔谦的评论:
QQ,谢谢你和我又可同理的心。也祝你和你的一家圣诞节假日快乐!
虔谦 发表评论于
谢谢你的分享! 我关了音乐细细读你这篇. 不知道这本书,也不知道这件事. 和朋友讨论了许多...我也觉得有些美国媒体有偏颇...没有办法, 人, 都一样...那就是为什么我们跟随主祷文: 愿天父的意志行在地上有如在天上一般. 阿门!

越来越喜欢你的诗...看到一个美好的不断进取不断自律不断追寻不断更新不断丰盛的秋之美, 赞! 并向你学习.

周末快乐, 并祝你有个美好的圣诞季节!
登录后才可评论.