"That's the best part of acting. I've been directing actors for a long time. How many times do you see actors like that, even just a second or something? You see the most private performances, the most brave and private. I think those scenes are pivotal. They anchor the movie, so it would be a shame if we don't see it."
看来问题出在“It would be a shame if we don't see it.”
请发出这篇报道的记者复习一下基本的英文语法和修辞。不错,单词“shame”是“羞耻”的意思,可是“It is a shame….”在口语中多为“不应该发生的事”或“令人遗憾的事”。“It is a shame that the rain spoiled your holiday.”(真遗憾这场雨把你的假期给糟蹋了。)可见这里的“shame”和“羞耻”是毫不相干的!
They anchor the movie, so it would be a shame if we don't see it. 英语没错,don't不是didn't。See的不是movie,而是他的观点“they anchor the movie”。这句话主要称赞的是演员的表演,而不是电影。大家一定常说“I see.”吧,这里的see就是I see的see。
neistv 发表评论于
My impression is Chinese actress isn't worth a penny in the movie. You don't see such scenes in US movie
princessannie 发表评论于
这篇文章讲得很清楚,作者没有在太高或贬低李安或记者,只是讲出这样的翻译非常误导,因为它的确非常误导。读过那段落之后李安的原话意思也已经非常清楚,没必要再解释什末,They anchor the movie, so it would be a shame if we don't see it(those scenes)."
。就事论事好了,李安也只是在发表自己对电影情节以及演员表演的看法,干吗逮着就要攻击一番。
回复楼下两位:
李安这句口头表达确有不严谨的地方,首先,“it would be a shame"后面应该是"didn't"
其次“it"应该加以说明。可能是:
It would be a shame if we did not see those scenes.
It would be a shame if we did not see the move.
It would be a shame if we did not see this reason (anchoring the movie).
电影的好坏也绝不能只看票房,对不?
.desert 发表评论于
They anchor the movie, so it would be a shame if we don't see it.
难道"see"是指"看"电影的看吗? 难到不是"明白""理解"吗?
so it would be a shame if we don't see that they anchor the movie.