回复bruce888的评论: 我看你又在胡扯了。 美国主流媒体报喜也报忧。比如有关奥地利人 Heinrich Harrer纳粹党徒的身份。
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2006/01/08/AR2006010801024.html
Associated Press
Monday, January 9, 2006; Page B06
Heinrich Harrer, 93, an Austrian mountaineer and former Nazi who became a friend and tutor of the young Dalai Lama, died Jan. 7 at a hospital in Friesach, Austria. No cause of death was disclosed.
Your most beautiful paragraph is:
当然,在海外华人中间,也有很少数的“极端”。一个极端是“逢中必反”:不说也不能说一点中国的好,无视中国的发展与进步,把中国说得一无是处,甚至辱骂这个民族道德沦丧,恨不得这个国家四分五裂血流成河而后快;另一个极端是“爱的不知所以然”,不管什么,不说也不能说中国政府和政党一个不字,好像一切都是完美无缺,无论你是批评建议还是积极建言,都会遭受攻击和批判。这两个极端,伤害了善良的人们的感情,其实也不利于问题的解决和实现他们自己的理念,同时对中国乃至世界的进步与和平,绝无益处。
Better read the English version to see for yourself:
His Holiness the Dalai Lama's appeal to Chinese people
Press Release[Friday, March 28, 2008 14:41]
An Appeal to the Chinese People from His Holiness the 14th Dalai Lama
Today, I extend heartfelt greetings to my Chinese brothers and sisters round the world, particularly to those in the People's Republic of China. In the light of the recent developments in Tibet, I would like to share with you my thoughts concerning relations between the Tibetan and Chinese peoples, and to make a personal appeal to you all.
I am deeply saddened by the loss of life in the recent tragic events in Tibet. I am aware that some Chinese have also died. I feel for the victims and their families and pray for them. The recent unrest has clearly demonstrated the gravity of the situation in Tibet and the urgent need to seek a peaceful and mutually beneficial solution through dialogue. Even at this juncture I have expressed my willingness to the Chinese authorities to work together to bring about peace and stability.
Chinese brothers and sisters, I assure you I have no desire to seek Tibet's separation. Nor do I have any wish to drive a wedge between the Tibetan and Chinese peoples. On the contrary my commitment has always been to find a genuine solution to the problem of Tibet that ensures the long-term interests of both Chinese and Tibetans. My primary concern, as I have repeated time and again, is to ensure the survival of the Tibetan people's distinctive culture, language and identity. As a simple monk who strives to live his daily life according to Buddhist precepts, I assure you of the sincerity of my motivation.
I have appealed to the leadership of the PRC to clearly understand my position and work to resolve these problems by "seeking truth from facts." I urge the Chinese leadership to exercise wisdom and to initiate a meaningful dialogue with the Tibetan people. I also appeal to them to make sincere efforts to contribute to the stability and harmony of the PRC and avoid creating rifts between the nationalities. The state media's portrayal of the recent events in Tibet, using deceit and distorted images, could sow the seeds of racial tension with unpredictable long-term consequences. This is of grave concern to me. Similarly, despite my repeated support for the Beijing Olympics, the Chinese authorities, with the intention of creating rift between the Chinese people and myself, assert that I am trying to sabotage the games. I am encouraged, however, that several Chinese intellectuals and scholars have also expressed their strong concern about the Chinese leadership's actions and the potential for adverse long-term consequences, particularly on relations among different nationalities.
Since ancient times, Tibetan and Chinese peoples have lived as neighbors. In the two thousand year-old recorded history of our peoples, we have at times developed friendly relations, even entering into matrimonial alliances, while at other times we fought each other. However, since Buddhism flourished in China first before it arrived in Tibet from India, we Tibetans have historically accorded the Chinese people the respect and affection due to elder Dharma brothers and sisters. This is something well known to members of the Chinese community living outside China, some of whom have attended my Buddhist lectures, as well as pilgrims from mainland China, whom I have had the privilege to meet. I take heart from these meetings and feel they may contribute to a better understanding between our two peoples.
The twentieth century witnessed enormous changes in many parts of the world and Tibet, too, was caught up in this turbulence. Soon after the founding of the People's Republic of China in 1949, the People's Liberation Army entered Tibet finally resulting in the 17-Point Agreement concluded between China and Tibet in May 1951. When I was in Beijing in 1954-55, attending the National People's Congress, I had the opportunity to meet and develop a personal friendship with many senior leaders, including Chairman Mao himself. In fact, Chairman Mao gave me advice on numerous issues, as well as personal assurances with regard to the future of Tibet. Encouraged by these assurances, and inspired by the dedication of many of China's revolutionary leaders of the time, I returned to Tibet full of confidence and optimism. Some Tibetan members of the Communist Party also had such a hope. After my return to Lhasa, I made every possible effort to seek genuine autonomy for Tibet within the family of the People's Republic of China (PRC). I believed that this would best serve the long-term interests of both the Tibetan and Chinese peoples.
Unfortunately, tensions, which began to escalate in Tibet from around 1956, eventually led to the peaceful uprising of March 10, 1959, in Lhasa and my eventual escape into exile. Although many positive developments have taken place in Tibet under the PRC's rule, these developments, as the previous Panchen Lama pointed out in January 1989, were overshadowed by immense suffering and extensive destruction. Tibetans were compelled to live in a state of constant fear, while the Chinese government remained suspicious of them. However, instead of cultivating enmity towards the Chinese leaders responsible for the ruthless suppression of the Tibetan people, I prayed for them to become friends, which I expressed in the following lines in a prayer I composed in 1960, a year after I arrived in India: "May they attain the wisdom eye discerning right and wrong, And may they abide in the glory of friendship and love." Many Tibetans, school children among them, recite these lines in their daily prayers.
In 1974, following serious discussions with my Kashag (cabinet), as well as the Speaker and the Deputy Speaker of the then Assembly of the Tibetan People's Deputies, we decided to find a Middle Way that would seek not to separate Tibet from China, but would facilitate the peaceful development of Tibet. Although we had no contact at the time with the PRC - which was in the midst of the Cultural Revolution - we had already recognized that sooner or later, we would have to resolve the question of Tibet through negotiations. We also acknowledged that, at least with regard to modernization and economic development, it would greatly benefit Tibet if it remained within the PRC. Although Tibet has a rich and ancient cultural heritage, it is materially undeveloped.
Situated on the roof of the world, Tibet is the source of many of Asia's major rivers, therefore, protection of the environment on the Tibetan plateau is of supreme importance. Since our utmost concern is to safeguard Tibetan Buddhist culture - rooted as it is in the values of universal compassion - as well as the Tibetan language and the unique Tibetan identity, we have worked whole-heartedly towards achieving meaningful self-rule for all Tibetans. The PRC's constitution provides the right for nationalities such as the Tibetans to do this.
In 1979, the then Chinese paramount leader, Deng Xiaoping assured my personal emissary that "except for the independence of Tibet, all other questions can be negotiated." Since we had already formulated our approach to seeking a solution to the Tibetan issue within the constitution of the PRC, we found ourselves well placed to respond to this new opportunity. My representatives met many times with officials of the PRC. Since renewing our contacts in 2002, we have had six rounds of talks. However, on the fundamental issue, there has been no concrete result at all. Nevertheless, as I have declared many times, I remain firmly committed to the Middle Way approach and reiterate here my willingness to continue to pursue the process of dialogue.
This year the Chinese people are proudly and eagerly awaiting the opening of the Olympic Games. I have, from the start, supported Beijing's being awarded the opportunity to host the Games. My position remains unchanged. China has the world's largest population, a long history and an extremely rich civilization. Today, due to her impressive economic progress, she is emerging as a great power. This is certainly to be welcomed. But China also needs to earn the respect and esteem of the global community through the establishment of an open and harmonious society based on the principles of transparency, freedom, and the rule of law. For example, to this day victims of the Tiananmen Square tragedy that adversely affected the lives of so many Chinese citizens have received neither just redress nor any official response. Similarly, when thousands of ordinary Chinese in rural areas suffer injustice at the hands of exploitative and corrupt local officials, their legitimate complaints are either ignored or met with aggression. I express these concerns both as a fellow human being and as someone who is prepared to consider himself a member of the large family that is the People's Republic of China. In this respect, I appreciate and support President Hu Jintao's policy of creating a "harmonious society", but this can only arise on the basis of mutual trust and an atmosphere of freedom, including freedom of speech and the rule of law. I strongly believe that if these values are embraced, many important problems relating to minority nationalities can be resolved, such as the issue of Tibet, as well as Eastern Turkistan, and Inner Mongolia, where the native people now constitute only 20% of a total population of 24 million.
I had hoped President Hu Jintao's recent statement that the stability and safety of Tibet concerns the stability and safety of the country might herald the dawning of a new era for the resolution of the problem of Tibet. It is unfortunate that despite my sincere efforts not to separate Tibet from China, the leaders of the PRC continue to accuse me of being a "separatist". Similarly, when Tibetans in Lhasa and many other areas spontaneously protested to express their deep-rooted resentment, the Chinese authorities immediately accused me of having orchestrated their demonstrations. I have called for a thorough investigation by a respected body to look into this allegation.
Chinese brothers and sisters - wherever you may be - with deep concern I appeal to you to help dispel the misunderstandings between our two communities. Moreover, I appeal to you to help us find a peaceful, lasting solution to the problem of Tibet through dialogue in the spirit of understanding and accommodation.
With my prayers,
Dalai Lama
March 28, 2008
Note: translated from the Tibetan original
北方憨哥在北美 发表评论于
回复jwayne_1的评论:
1, 请你不要断章取义,我的原话是“支持理性的讨论问题,任何事情都是要以理服人的。至于有些人压根就不懂道理,不讲道理,也是没办法的事情”。这句话有什么错误吗?这里说的不懂道理,不讲道理,并非指“我的道理”,我一个普通百姓,能有什么道理?我也有许多时候不懂道理,你也不赞成有人说粗话吧。而“"if you don't agree with me, then you 不懂道理".”这句话,是你说的。
2, 这句话是也是你说的:“the gcd government忽略了 1.5billion - 1 - n people (these n people is the top level party officials; this 1 people is 北方憨哥 you :)) for 60 years.”。我知道你说的60年是什么,但是你还是把这60年和“北方憨哥”联系在了一起。谢谢你对我的高看,我也没有你说的那么老,什么CD也不可能忽略我60年。你真是太抬举我了,像50肃反56反右和文革中造反派抬举我们家人一样。
回复掸子的别院的评论:
No need to set up a special 专栏节目 and discuss why “美国发动伊拉克战争的真正目的”because most of Americans already know it is for the control of oil and most of Americans also know why other countries like Russian and China are so against it. But, this is not your original question. If you like to hear anti-war comments, go and keep listening to NPR, you will hear lots of anti-war comments from American themselves.
The business purpose of most American media is based on business, the money, not for a party or a government. For them, Credit = Money. That is a huge difference from our center media.
guys, read the blogger's disclaimer above, a good one.
jwayne_1 发表评论于
回复北方憨哥在北美的评论: oh..., now i see where this was coming from, when i said 60 years, i meant from 1949 to now :))) again, i didn't know your age and there was no age discrimination.
jwayne_1 发表评论于
回复yinyangguaiqi的评论:
one suggestion for you: refrain from discriminating your own race by using the word "yellow". also it is funny: my hatred? who did i curse and hate? in addition, religion is as bad as or even worse than patriotism. if one knows one speak, if one doesn't know, one needs to study more.
回复北方憨哥在北美的评论: "以理服人", very good point, but not many of the people below understand it. "至于有些人压根就不懂道理,不讲道理", i am sorry that this statement is kind of saying "if you don't agree with me, then you 不懂道理".
of course if we are talking about this in a coffee shop, i will notice your age and be more polite. but how would i know your age online? anyway, now i know, sorry. also, other people's rude comments have nothing to do with you. i have been a little mean to you. but, your comments are not exactly like gentleman, either :) don't you agree?
毛虫儿 发表评论于
邱吉尔讲过西方民主是所有社会体制中稍微好一点的,意思是也不是什么好东西。
shao1234 发表评论于
Good article!
yinyangguaiqi 发表评论于
回复jwayne_1的评论:
I guess you are just one of the faked westernized yellows who try hard to separate yourself from your past. You are full of hatred while trying to imitate western people's religion. But you forget that true western religion doesn't believe the hatred. You have lost primitive good nature as an human being because of the hatred.
回复abita的评论: because you are a youth, i reply you one last time. try not to be an a-q (by the way, do you even know who a-q was?). you might wanna consider seeing a psychiatrist for possible illnesses such as depression, personality separation, etc. i see symptoms ...
jwayne_1 发表评论于
回复abita的评论:
sigh ... 北方憨哥's fans have been fast degrading :( freedom of speech or different opinion is one thing, pooping from mouth in public is another ...
回复lovemycountry82的评论: i am very glad that you are not living under the hitler government or bin laden organization. because if so, you would be doing really bad things. please think things through carefully before letting the 最原始神经 explode. it is not healthy.
CNN或者西方媒体忽略了这"一"点, maybe you are correct. however, the gcd government忽略了 1.5billion - 1 - n people (these n people is the top level party officials; this 1 people is 北方憨哥 you :)) for 60 years.
anyone trying to utilize patriotism and / or religion is evil.
the way china goverment handle is similar to what happened at 6/4/89. they withdraw all police from street and let students taking over. then they claimed protests were mob. rebellion and goverment had no choice but send tank to restore the law and order. saddly lots people believe.