贴一张孩子十三岁交的一篇作业. 题目是: "季节". 老师将这篇诗推荐给学区, 收在他们每年出一本的学生作品集中.
Seasons
Crest after crest; Trough after trough
The years will pass, and people will grow
Those born will face doom
And in death comes rebirth
Much like the seasons
On our own planet Earth
Summer vows her fast renewal
Even as she dies
She eases those who find some hope
By trusting in her lies
Autumn dazzles the hemispheres
As the year’s final beauty
But announcing the arrival of winter
Was this season’s only duty
Winter strikes her frigid glance
Mercilessly certain
That she will succeed in pulling together
Life’s final curtain
Never does the ogress succeed
For life shall forever prevail
The continuous cycle proceeds with
Spring, who enters without fail
The event of this phenomenon
Is as certain as sunrise at dawn
季节
[老妈根据老大13岁的作业而作的中文翻译,若有更好的翻译法,欢迎提意见]
一波一波麦浪的波峰,一浪一浪稻谷的谷底,
一年一年的过去,人们生长着,像麦子和谷米。
刚刚生出的将面对死亡,
而死去的则将获重生。
就像四季的周而复始,
进行在我们自己所拥有的大地。
夏天发誓要做出她快速的更新,
即使最终当她死去,
也使人们信任她那虚假的谎言,
从而让人对她满怀希望而步履轻松。
秋天让整个寰球炫目,
作为全年度最后的美女。
可是宣告冬季的来临,
却是这一季度唯一的任务。
冬天以她冰冷的目光袭人,
这一点是毫无回旋余地的肯定:
她将胜利地拉下,
生命最后一个场景的帷幕。
但女妖们怎么也不能取胜,
因为生命将永远地行进。
不停顿的年轮循环往复,
春天总会登场,这是毫无疑问。
这个现象,这个景观,
来的如此确定,就像拂晓时分的日出。