19 When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were shut where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
yu shi dao le xin qi yi de wan shang, dang xin tu men yin wei hai pa you tai ren jiang suo zai d wu zi meng guan shang shi, ji du zhan dao le wu zi zhong jian, dui ta meng shuo, yuan ping an jiang ling yu ni meng
于是到了星期一的晚上,当信徒们因为害怕犹太人将所在的屋子门关上时,基督站到了屋子中间,对他们说,愿平安降临于你们
20 And when he had said this, he showed unto them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord.
dang ji du shuo de shi hou, ta jiang shou he lei xian lu. xin tu meng yu shi jian zhen zhu er gao xin.
当基督说的时候,他将手和肋显露。信徒们于是见真主而高兴
21 Jesus therefore said to them again, Peace be unto you: as the Father hath sent me, even so send I you.
ji du yu shi you dui ta meng shuo, yuan ping an jiang ling yu ni meng: tian fu yuan ci yu ni meng gong xiang
基督于是又对他们说,愿平安降临于你们:天父愿此与你们共享
22 And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Spirit:
dang ta shuo de shi hou, ta de hu xi, ta de yan yu, ta de sheng ning yu ta meng tong zai
当他说的时候,他的呼吸,他的言语,他的神灵与他们同在
23 whose soever sins ye forgive, they are forgiven unto them; whose soever sins ye retain, they are retained.
yu shi zui bei wang que, ta meng sheng chun
于是罪被忘却,他们生存
24 But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
dang Tomas, shi er xin tu li d yi ge, jiao Didymus, bing bu zai ta meng zhong jian
但Thomas,十二信徒里的一个,叫Didymus,并不在他们中间
25 The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.
qi ta d xin tu meng dui ta shuo, wo meng jian dao zhen sheng. dan ta shuo, chu fei wo jian dao ta de shou, he ta zhi jia shang d ying cai, shou fu ta de lei, wo bu hui xiang xing.
其他的信徒们对他说,我们见到真神。但他说,除非我见到他的手,和他指甲上的印彩,手扶他的肋,我不会相信。