★ Multi-Linguistic Browser, Architecture and Framework V2.00.01

hugodemain@yahoo.fr 博客名 “今日雨果”纯为召唤维克多·雨果代表的一种崇高精神。我名叫“小雨”。
打印 被阅读次数


Important: Pour le moment, s'il vous plaît suivez ce lien pour visiter "En France" Forum pour une meilleure lisibilité de cet article: http://bbs.wenxuecity.com/france/94133.html

Notice: For the time being, please follow this link to visit "In France" Forum for a better readability of this article:
http://bbs.wenxuecity.com/france/94133.html

注:文学城的所有博客模板正在改版,可读性较差。请暂时到“人在法国”坛阅读本博文:
http://bbs.wenxuecity.com/france/94133.html
 

Défi vers des Navigateurs de Web Traditionnels

Autoregolamentazione sfida la tradizionale World-Wide Web Browser

Self-challenge the Traditional World-Wide Web Browsers

向 传统的亿维网浏览器作自我挑战

La conception de l'architecture dans le cadre de la multi-linguistique du navigateur

Il Disegno di Architettura e il quadro della multi-linguistica del browser

The Design of Architecture and Framework of the Multi-linguistic Browser

多 语种浏览器体系结构及架构的设计

Auteur: Hugo Aujourd'hui

Autore: Hugo Oggi

Author: Hugo Today

作 者:今日雨果

Traducteur: Chifrançoise

Mai 2013
Version 2.00.01

Traduttore: ______

Maggio 2013
Versione 2.00.01



 

May 2013
Version 2.00.01



 

20135
版本V2.00.01



 

Abstraction

Astrazione

Abstraction

摘要

- L'architecture de la technologie web actuelle.

Il est monolingue et il sépare la nature multilingue des activités humaines, il empêche les être humains et la société à se communiquer mutuellement et simultanément sur une même plate-forme.

- L'architettura della tecnologia web esistente.

E 'monolingue, che separa la natura concorrente multilingue delle attività umane, ma impedisce l'umano e la società di mutuo in piedi comunicazione contemporanea sulla piattaforma stessa.

- The architecture of the existing web technology.

It is monolingual, which separates the concurrent multilingual nature of human activity; it prevents the human and society from mutual concurrent communication standing upon same platform.

- 现 有的Web技 术的体系结构。

它 是单一语言的,它 割裂了人类活动本身所具有的并发的、-- BG--多 语种的特征,它阻碍了人类以及社会在同一个平台上进 行交互式的、并发的交流。

- L'architecture de cette nouvelle invention.

L'interface web idéal du navigateur doit être: Le contenu de n'importe quelle page Web avec les N versions linguistique peuvent tous être montré au N zones verticales indépendants à l'intérieur d'une fenêtre, ou peuvent tous être montrées sur N moniteurs / mobile-dispositifs pour 'un utilisateur, ils doivent être affichés en même temps, ils doivent être défilé vers le haut / bas synchrone.

0

ici, N et M sont des entiers positifs, M est la somme de toutes langues (y compris les langues humaines, les langues des signes, des langages musicaux, et al) partout dans le monde.

- L'architettura e il contesto di questa invenzione.

L'ideale interfaccia del browser web dovrebbe essere: I contenuti di qualsiasi pagina web specifica, con le versioni N di linguistica N, tutti possono essere mostrate in N aree verticali indipendenti all'interno di una finestra, o possono essere visualizzati su monitor N / mobil-dispositivi all'interno ambiente di un utente, devono essere visualizzate contemporaneamente, devono essere scorrere su / giù sincrono.

0

qui, N, M sono numeri interi positivi, M è la somma di tutti i tipi di lingue (comprese le lingue umane, le lingue dei segni, lingue, musica ed altri) in tutto il mondo.

- The architecture and framework of this invention.



 

The ideal web browser interface should be: The contents of any specific web page, with N versions of N linguistics, they can all be shown at N independent vertical areas within a window, or can all be shown on N monitors/mobile-devices within a user's environment; they must be displayed concurrently, they must be scrolled up/down synchronously.



 

0



 

here, N, M are positive integers, M is sum of all kinds of languages (including human languages, sign languages, music languages, et al) all over the world.

- 本 发明的体系结构和框架。

理想的Web浏览器界面应该是:任何特定网页的内容,与N种语言有关的N个版本,它们都可以在一个视窗内的N个独立的、垂直的领域里显示,或者,都可以在一个 用 户环境的N个 显示器/移 动设备里显示;它们必须将它们同时显示,它们必须能同步地被向上/向下卷动。

0

这 里,NM是 正整数,M 是全世界所有各种语言的总数(包括人类的各种语 言,哑语,音乐语言,等等)。

- Hiérarchiquement, navigateur, éditeur web, moteur de rendu Web et le serveur Web, tous ces dessins originaux ne sont pas destinés pour cette invention, d'où des efforts d'innombrables sont gaspillés au niveau de l'utilisateur final. Dans le même temps, ils ont accumulé de riches expériences pour accepter cette invention, ils sont possibles pour une «réécriture».

- Gerarchicamente, browser web, editor web, motore di rendering web e server web, i loro disegni originali non sono previsti e non progettate per questa invenzione, innumerevoli "rilavorazione" sforzi sono sprecati a livello di utente finale. Allo stesso tempo, hanno accumulato esperienze ricche per accettare questa invenzione, sono possibili per "riscrittura".

- Hierarchically, web browser, web editor, web rendering engine and web server, their original designs are not intended and not architected for this invention, countless “rework” efforts are wasted at the end user level. At the same time, they have accumulated rich experiences for accepting this invention; they are possible for this “rewriting”.

- 依层次地来讲,Web浏览器,Web编辑器,Web呈现引擎和Web服务器,最原始的设计并没出于对这些方面的考虑, 体 系结构上也没反映出这些方面的考虑,因此,在最终用户的层面上,存在着无计其数的“重写”式的重复劳动。与此同时,广大用户 已经积累了长期的丰富的经验,来接受本发明;他们是有可能来做这一项“改写”工作的。

- Des applications de cette invention et sa vulgarisation

Le système d'exploitation actuel possède des processus multiples, la technologie du matériel de l'ordinateur, le moniteur et des périphériques mobiles, sont tous atteint un haut niveau , elle permettent donc des applications de cette invention et sa vulgarisation.

- Questa invenzione di applicazioni e divulgazione

Il multi-processo, multi-threading di sistema operativo interno, la tecnologia hardware di computer, monitor e mobile-device, sono tutti raggiunto un livello, sono possibili per sostenere le applicazioni di questa invenzione e di divulgazione.

- This invention's applications and popularization



 

The multi-process, multi-threading of operating system internal, the hardware technology of computer, monitor and mobile-device, are all reached a level, they are possible to sustain this invention's applications and popularization.

- 这 一发明的应用和推广

现今的计算机操作 系统已具备的多进程,多线程的特 性,现今的显示器和移动设备的硬件技术,都已达到了一种水平,使这一发明的应用和推广成为可能。

- Davantage de recherche et développement de cette invention

Davantage de recherche et développement de cette invention peut conduire des accomplissements innombrables, comme l'enseignement des langues étrangères, le divertissement film étranger / l'éducation, la présentation de musique / l'éducation, de la présentation du musée / éducation, de la présentation du tourisme, des encyclopédies et des organisations internationales (par exemple l'UNESCO, OECD) et les événements internationaux (ex. Olympique, EXPO), et ainsi de suite.

- Ulteriori ricerche e lo sviluppo di questa invenzione

Ulteriori ricerche e lo sviluppo di questa invenzione può portare innumerevoli realizzazione, come l'istruzione lingua straniera, intrattenimento film straniero / formazione, presentazione di musica / educazione, la presentazione museo / educazione, presentazione turismo, enciclopedie, e le organizzazioni internazionali (es. UNESCO, OECD) , ed eventi internazionali (es. Olimpico, EXPO), e così via.

- Further research and development of this invention



 

Further research and development of this invention can lead countless accomplishment, such as foreign language education, foreign movie entertainment/education, music presentation/education, museum presentation/education, tourism presentation, encyclopedias, and international organizations (eg. UNESCO, OECD), and international events (eg. Olympic, EXPO), and so on.

- 对 这一发明的进一步的研究和开发

对这一发明的进一 步的研究和开发可导致不计其数的成 就,如外语教学,原版电影娱乐以及原版电影教育,音乐演出以及音乐教育,博物馆展览以及博物馆教育,旅游信息展示,百科全书 编纂以及展示,国际组织活动(如联合国教科文组织,经济合作与发展组织)以及相关的国际活动(如奥运会,世博会),等等,等 等。

 



 

 

Préface

Conseil de lecture de ce blog multi-linguistique

Prefazione

Come leggere questo tipo di multi-linguistica blog

Preface

How to read this kind of multi-linguistic blogs

前 言
关于如何阅读这种多国语言文本的博文的说明。

Ce blog et d'autres articles de l'auteur sont tous en modèle multi-linguistique.

Questo blog e altri sono in modalità multi-linguistico.

This blog and others there are in multi-linguistic mode

 此 篇博文和其他小雨的博文,均用多语言模式撰写。

Puisque les polices chinois sont totalement différentes des langues occidentales , avant de lire la suite, prier être conscient des points suivants:

Poiché i caratteri cinesi sono totalmente diverse da lingue occidentali 'font, prima di leggere ulteriori, vi preghiamo di essere consapevoli seguenti:

Because Chinese fonts are totally different from western languages' fonts, before you read further, please be aware of followings:

 由 于中文字体是完全不同于西方的语言的字体,在读正 文前,请注意如下几点:

1) assurez-vous que votre pc du système d'exploitation a bien installé des Polices du chinois simplifié et du chinois traditionnel

1) assicurarsi che il proprio sistema operativo del PC, ad esempio. Linus Torvalds [2] Linux o Apple Mac o Microsoft Windows, è sia cinese semplificato e cinese tradizionale Font Font installati;

1) make sure your pc's operating system, eg. Linus Torvalds[2] Linux or Apple Mac or Microsoft Windows, has both Simplified Chinese Fonts and Traditional Chinese Fonts installed;

 1 ) 确保你的电脑的操作系统,例如林纳斯·托 瓦兹[2]Linux, 或苹果的Mac, 或微软的Windows ,已经安装了简体中文字体和繁体中文字体;

2) Sur votre navigateur, cliquez sur "Affichage" -> cliquez sur "Code" -> cliquez sur "Unicode" -> cliquez sur "NTF-8";

2) del tuo browser clicca "Visualizza" -> clicca su "Codifica" -> clicca su "Unicode" -> clicca su "NTF-8";

2) click your browser's "View" -> click "Encoding" -> click "Unicode" -> click "NTF-8" ;

 2 ) 在您所用的浏览器上,点击“查看”,再点击“编码”,再点击“Unicode” , 再选择NTF - 8” ;

3) Vous devriez maintenant être en mesure de reconnaître les caractères chinois ainsi que toutes les autres langues occidentales au lieu de recevoir un groupe de caractères non-identifiables.

3) Ora si dovrebbe essere in grado di riconoscere i caratteri cinesi e di tutte le altre lingue occidentali 'caratteri, invece di ottenere un mucchio di un charecters-riconoscibile.

3) Now you should be able to recognize Chinese fonts and all other western languages' fonts, instead of getting a bunch of un-recognizable charecters.

 3 ) 现在,您应该能够辨认出中文字体,以及所有其他西方语种的字体,而不是得到一堆乱七八糟的字体而无法辨认;

4) Chaque star ★ dans mes blog pages indique l'un des articles de mon blog, bonne lecture de mon blog :)

4) Ogni stella ★ pagine del mio blog indica uno dei miei blog articoli, buona lettura il mio blog qui :)

4) Each star ★ in my blog pages indicates one of my blog articles, enjoy reading my blogs there :)

 4 ) 在我的博客里,每颗星星★表明是某一篇博文。愿您喜欢读我的博文 :)

Jusqu'à présent, ce nouveau concept semble de n'a pas porté suffisamment d'attention ou de réponses.

Finora, questo nuovo concetto di design che non sembra sufficiente attenzione e risposte.

So far, this new design concept seems not bringing enough attention and responses.

 到 目前为止,这一新的设计理念似乎没有在读者群里引 起足够的注意及反响。

Une des raisons pourrait être: je n'ai pas fini la traduction de ce blog tout en multi-linguistique. Je n'ai traduit que la pensée, de grandes conceptions du chinois en français, en italien et en anglais, mais vous devriez être en mesure de comprendre ce que j'ai l'intention d'illustrer sur le concept de l'architecture de cette nouvelle génération de navigateur. Cette nouvelle génération de navigateur est totalement différente de tous types de navigateurs actuelles.

Uno dei motivi potrebbe essere: non ho finito la traduzione di questo blog totalmente in multi-linguistica. Ho solo tradotto il pensiero, le grandi porzioni concettuale e di altri importanti porzioni dal cinese in francese, italiano e inglese, ma si dovrebbe essere in grado di capire quello che sto intendono illustrare il concetto di architettura e il quadro di questa nuova generazione di browser. Questa nuova generazione di browser è totalmente diversa da qualsiasi tipo di browser attuale.

One of the reasons could be: I haven't finished the translation of this blog totally into multi-linguistics. I only translated the thought, major conceptual portions and other important portions from Chinese into French, Italian and English, but you should be able to understand what I am intending to illustrate about the concept of architecture and framework of this new generations of browser. This new generation of browser is totally different from any kind of current browsers.

 其 中一个原因可能是:我还没有将通篇本博文翻译成多 语种文本。我只是将设计理念、主要概念及关键内容从中文译成了法语,意大利语和英语,但你应该能够理解我打算说明的关于这新 一代浏览器的体系结构和框架的设计理念。从根本上说,它完全不同于现有的任何类型的浏览器

 


 

Chapitre I. Introduction

Capitolo I. Introduzione

Chapter I. Introduction

第一章 引言


 

"Une image vaut un millier de mots". Pour vous aider à comprendre comment cette nouvelle génération de navigateur ressemble, veuillez laissez-moi vous présenter cinq exemples. Prier d'utiliser pleinement votre imagination .

"Una foto vale mille parole". Per aiutarti a capire come questa nuova generazione di browser somiglia, mi consenta mostra cinque esempio. Si prega di utilizzare liberamente la vostra immaginazione.

One picture is worth one thousand words”. To help you understand how this new generation of browser looks like, please allow me show you five example. Please use your imagination freely.

英语中有一句名言,“One picture is worth one thousand words(一 图胜千词),要理解这种新一代的浏览器看上去的大致的模样,请允许我给您举五个例子。请充分发挥您的想象力。



 


http://ca.franceguide.com/


http://ca-en.franceguide.com/

Exemple-1: Lire un site web touristique de la France écrit dans votre 2ème langue.

Esempio-1: leggere un sito web France Turismo scritto nel 2 ° lingua.

Example-1: Read a France Tourism web site written in your 2nd language.

例一:阅读以你的 第二语言刊登的有关到法国旅行的文章

Supposons que l'anglais est votre langue maternelle, vous êtes en train de lire des informations sur l' Accueil de site officiel du tourisme français qui est rédigé en français et votre langue française est au niveau débutant.

Supponiamo che l'inglese è la vostra lingua madre, adesso che si sta leggendo Francia viaggia informazioni sul ufficiali francesi Ufficio Turistico sito scritto in francese e in lingua francese è il tuo solo a livello principiante.

Suppose English is your native language, now you are reading France traveling information on the official French Tourist Office website written in French and your French language is only at beginner's level.

 假设你的母语是英语,你正在从这个法国旅游局官方 网 站的法语网页上研究有关到法国旅行的信息,而你的第二语言法语只是处于初级水平。

Par ce nouveau concept de la navigation, sur la gauche de l'un des deux écrans (ou deux fenêtres), vous pouvez lire le page avec des contenus en français, sur le droit de l'un des deux, vous pouvez même lire le contenu en anglais. La même phrase / le paragraphe sur le côté gauche et côté droit ont la même signification, en plus ils sont très bien alignés. De cette façon, vous allez apprendre le français très rapidement, tout comme il y a un dictionnaire français-anglais sur le côté droit , et vous n'allez jamais mélanger les pages de dictionnaire!

Con questo nuovo concetto di browser, a sinistra uno dei due monitor (o due finestre, o due parti di una finestra), si può leggere il contenuto francese pagina; a destra uno dei due, è possibile leggere il contenuto stesso in inglese. La stessa frase / paragrafo sulla sinistra e destra, hanno lo stesso significato, si sono allineati anche molto bene. In questo modo, si impara molto velocemente francese, così come vi è un dizionario francese-inglese immessi sul lato destro di un romanzo francese, e non si dispone di mescolare le pagine del dizionario!

By this new concept of the browser, on the left one of two monitors(or two windows, or two portions of one window), you can read French contents page; on the right one of two, you can read identical contents in English. The same sentence/paragraph on the left side and right side have the exactly identical meaning , also they are aligned very well, and both French contents and English contents can be scrolled synchronously. In this way, you will learn French very quickly, just like there is a French-English dictionary put on the right-hand side of a French novel, and you don't have to shuffle the dictionary pages!

 有了这种新概念的浏览器,在两个显示器(或两个窗 口,或一个窗口里的左右两个版块)的左边那个版块,你可以阅读法语网页内容;在右边那个版块,您可以阅读英语网页内容。 同一 句或同一段落,左边那个法语版块和右边那个英语版块具有完全相同的意义,水平方向也对得很整齐,而且法语内容和英语内容可以 被同步地上下卷动。这样,你的法语学习能很快取得进步,就好像在你的法语旅游资料右边,放着一本法英词典,而且你不必在 法英 词典里翻来复去地查找某一词汇的对应的另一语种的翻译!

Un point spécifique, parmi les navigateurs actuels, seuls les navigateur "Opera" et "Internet Explorer" navigateur peut laisser ces deux portions alignées horizontalement.

È interessante notare, tra i browser attuali, solo "Opera" del browser e "Internet Explorer" browser è in grado di lasciare queste due porzioni allineati orizzontalmente.

Interestingly, among current browsers, only “Opera” browser and “Internet Explorer” browser can let these two portions aligned horizontally.

 有趣的是,目前,只有“Opera” 浏 览器和“Internet Explorer” 浏 览器可以将这两个版块在水平方向对齐而显示。



 


http://www.unicef.org/french/

http://www.unicef.org/

Exemple-2: La lecture d'un article Web de l'UNICEF écrit dans votre langue secondaire.

Esempio-2: lettura di una pagina web scritta UNICEF nella tua seconda lingua.

Example-2: Reading a UNICEF web page written in your second language.

例 二:阅读以你的第二语言刊登的联合国儿童基金会(UNICEF) 的文章

Supposons que l'anglais est votre langue maternelle, vous êtes maintenant en recherches sur la culture française sur une page Web de l'UNICEF rédigé en français et votre langue française est seulement au niveau débutant.

Supponiamo che l'inglese è la vostra lingua madre, ora si sta cercando di cultura francese, su una pagina web UNICEF scritto in francese e in lingua francese è il tuo solo a livello principiante.

Suppose English is your native language, now you are researching French culture on a UNICEF web page written in French and your French language is only at beginner's level.

 假设你的母语是英语,你正在从UNICEF的 某一法语网页上研究法国文化,而你的第二语言法语只是处于初级水平。

Par ce nouveau concept de navigation, sur la gauche de l'un des deux écrans (ou deux fenêtres), vous pouvez lire page avec des contenus en français, sur le droit de l'un des deux, vous pouvez même lire le contenu en anglais. La même phrase / le paragraphe sur le côté gauche et côté droit ont la même signification, aussi ils sont très bien alignés. De cette façon, vous allez apprendre le français très rapidement, tout comme il y a un dictionnaire français-anglais sur le côté droit , et vous ne devez pas mélanger les pages de dictionnaire!

Con questo nuovo concetto di browser, a sinistra uno dei due monitor (o due finestre, o due parti di una finestra), si può leggere il contenuto francese pagina; a destra uno dei due, è possibile leggere il contenuto stesso in inglese. La stessa frase / paragrafo sulla sinistra e destra, hanno lo stesso significato, si sono allineati anche molto bene. In questo modo, si impara molto velocemente francese, così come vi è un dizionario francese-inglese immessi sul lato destro di un romanzo francese, e non si dispone di mescolare le pagine del dizionario!

By this new concept of the browser, on the left one of two monitors(or two windows, or two portions of one window), you can read French contents page; on the right one of two, you can read identical contents in English. The same sentence/paragraph on the left side and right side have the exactly identical meaning , also they are aligned very well, and both French contents and English contents can be scrolled synchronously. In this way, you will learn French very quickly, just like there is a French-English dictionary put on the right-hand side of a French novel, and you don't have to shuffle the dictionary pages!

 有了这种新概念的浏览器,在两个显示器(或两个窗 口,或一个窗口里的左右两个版块)的左边那个版块,你可以阅读法语网页内容;在右边那个版块,您可以阅读英语网页内容。 同一 句或同一段落,左边那个法语版块和右边那个英语版块具有完全相同的意义,水平方向也对得很整齐,而且法语内容和英语内容可以 被同步地上下卷动。这样,你的法语学习能很快取得进步,就好像在你的法语小说书右边,放着一本法英词典,而且你不必在法 英词 典里翻来复去地查找某一词汇的对应的另一语种的翻译!

 

    
http://it.wikipedia.org/wiki/Gioconda

   
http://en.wikipedia.org/wiki/Mona_lisa

Exemple-3: lecture multi-linguistique de Wiki (Wiki est un outil des connaissances basé sur l'internet)

Esempio-3: lettura multi-linguistica Wiki (Wiki è un'applicazione web-based strumento di conoscenza)

Example-3: Reading multi-linguistic Wiki (Wiki is a web-based knowledge tool)

例 三:阅读多国语言维基(维基,即Wiki, 是以网络为基础的知识工具)

Supposons que l'anglais est votre langue maternelle, vous êtes maintenant en recherches sur la Renaissance en page Wiki écrit en Italie. Évidemment , pour obtenir des explications de la renaissance les plus authentiques, il vaut mieux aller sur le page Wiki en italien. Toutefois, votre italien n'est que au niveau débutant.

Supponiamo che l'inglese è la vostra lingua madre, ora si sta cercando il suo Rinascimento Wiki pagina scritta in Italia. Di causa, per ottenere la più autentica spiegazione del Rinascimento, è meglio andare alla sua pagina Wiki italiano. Tuttavia, il vostro italiano è solo al livello principiante.

Suppose English is your native language, now you are researching Renaissance on its Wiki page written in Italy. Of cause, to get the most authentic explanation for Renaissance, you better go to its Italian Wiki page. However, and your Italian is only at beginner's level.

 假设你的母语是英语,你正在从意大利语写成的维基 上 研究意大利文艺复兴时期的知识。当然,为了得到真正的、可靠的文艺复兴时期的知识,顺理成章地会到意大利语写成的维基取找答 案。而你的第二语言意大利语只是处于初级水平。

Grâce à cette nouvelle navigation, sur la gauche de l'un des deux écrans (ou deux fenêtres), vous pouvez lire la page Wiki de la Renaissance en italienne, sur la droite de l'un des deux, vous pouvez lire les contenus de la Renaissance Wiki en anglais. La même phrase / le paragraphe sur le côté gauche et côté droit ont le même sens, ils mai également être très bien aligné. De cette façon, vous allez très vite apprendre l'italien, tout comme il y a un dictionnaire anglais-italien sur le côté droit et vous n'allez jamais mélanger les pages de dictionnaire!

Con questo nuovo concetto di browser, a sinistra uno dei due monitor (o due finestre, o due parti di una finestra), si può leggere il contenuto del Rinascimento pagina Wiki in italiano, a destra uno dei due, è possibile leggere Rinascimento Wiki contenuto pagina in inglese. La stessa frase / paragrafo sul lato sinistro e destro può avere lo stesso significato, anche loro possono essere allineati molto bene. In questo modo, potrete imparare l'italiano molto rapidamente, così come vi è un dizionario italiano-inglese immessi sul lato destro di un romanzo italiano "Gioconda", e non si dispone di mescolare le pagine del dizionario!

By this new concept of the browser, on the left one of two monitors(or two windows, or two portions of one window), you can read Renaissance Wiki contents page in Italian; on the right one of two, you can read Renaissance Wiki contents page in English. The same sentence/paragraph on the left side and right side may have the same meaning , also they may be aligned very well. In this way, you will learn Italian very quickly, just like there is a Italian-English dictionary put on the right-hand side of a Italian novel “Mona Lisa”, and you don't have to shuffle the dictionary pages!

 有了这种新概念的浏览器,在两个显示器(或两个窗 口,或一个窗口里的左右两个版块)的左边那个版块 ,你可以阅读意大利语维基内容;在右边那个版块,您可以阅读英语维基内容。同一句或同一段落,左边那个意大利语文艺复兴版块和右边那个英语文艺复兴版块可能具有同样的意 义,水平方向也可能对得很整齐。这样你能很快掌握该知识,就好像你有了一本意英双语对照的百科全书,用双语介绍“蒙娜麗 莎” 的知识,而且你不必在两本意语百科全书和英语百科全书里翻来复去地查找“蒙娜麗莎”的知识!

Une des surprises de cette nouvelle conception: Disons que vous cliquez sur le mot "Léonard de Vinci" de gauche "Mona Lisa" en italienne et parvient à «Leonardo da Vinci" en l'italienne sur le page Wiki, à droit ,en anglais "Mona Lisa" arrive automatiquement à se transformer à "Leonardo da Vinci" en anglais. En d'autres termes, vous êtes libre de nager synchrone dans l'océan de la connaissance de Wiki , et d 'avoir toujours les deux illustrations en italien et en anglais !

Uno dei sorprendente bellezza in questo nuovo progetto: Dite la parola si fa clic su "Leonardo da Vinci" a sinistra "Mona Lisa" Wiki italiano e arriva al "Leonardo da Vinci" italiano Wiki pagina, automaticamente il diritto inglese "Mona Lisa" Wiki si arriva al "Leonardo da Vinci" wiki inglese pagina. In altre parole, si sta nuotando liberamente, sincrono nel mare, da una conoscenza di un altro X Wiki Wiki Y conoscenza, e sempre italiano e in inglese linguistica illustrazione!

One of the surprising beauty in this new design: Say you click the word “Leonardo da Vinci” on the left “Mona Lisa” Italian Wiki and arrives at “Leonardo da Vinci” Italian Wiki page, automatically the right English “Mona Lisa” Wiki will arrives at “Leonardo da Vinci” English Wiki page. In other words, you are swimming freely, synchronously in the ocean, from one knowledge X Wiki to another knowledge Y Wiki, and always get both Italian and English linguistic illustration!

 一个意想不到的美妙是:假设你在左边那个“蒙娜麗 莎”意大利语维基版块上点击维基关联词“列奥纳多·达 芬奇”,这样的话,你就“翻到”了“列奥纳多·达 芬奇”意大利语维基页面;出人意料地,右边那个“蒙娜麗莎”英语维基版块会完全自动地被“翻到”了“列奥纳多·达 芬奇”英语维基页面。换句话说,你可以在知识的海洋里,自由地从一个知识A的 维基游到另一个知识B的 维基,总是能同步地得到某一知识的双语种维基的阐述!

 

    
"La Belle Verte" (Version complète, multi-langues Sous-titres)

des sous-titres grec: Ελληνικ? υπ?τιτλος

http://www.youtube.com/watch?v=gNrOUUnF06Y

   
"La Belle Verte" (Full Version, Multi-Languages Subtitles)

des sous-titres grec: ?eské titulky

http://www.youtube.com/watch?v=gNrOUUnF06Y


 


 


 

Exemple-4: Regarder un film étranger (affichage du même contenu en vidéo, mais avec des sous-titres différents)

Esempio-4: Guardare un film straniero (che mostra i contenuti video stessi, ma con un linguaggio diverso e sottotitoli in lingua diversa)

Example-4: Watching A Foreign Film (showing the same video contents but with a different speaking language and different subtitle)

例四:观看外语原 版电影(右边那个录像与左边的录像画面 内容完全一样,但在说另一种语言,下方的字幕也是另一种语言)

Supposons que vous regardez un film étranger sur un navigateur, vous pouvez regarder la vidéo en version originale, vous pouvez l'écouter en langue originale et regarder en une autre langue avec des sous-titres .

Supponiamo che si sta guardando un film straniero su un browser, è possibile guardare il video costantemente il tema, è possibile ascoltare una lingua dei sottotitoli e vedere che il linguaggio di sempre.

Suppose you are watching a foreign film on a browser, you can watch the video theme constantly; you can listen one language and watch that language's subtitle constantly.

 假定你正在的浏览器的视窗里观看外语原版电影,您 可 以看到电影画面在持续不断地演进,可以听到一种语言的对话,以及看到该对话的字幕在持续不断地同步演进。

Maintenant, imaginez que, de manière synchrone, vous regardez ce même film sur deux écrans (ou deux fenêtres, ou deux parties d'une fenêtre), regarder en deux langues de sous-titres différents à chacune de ces écrans, une en grec, l'autre en tchèque.

Ora immaginate, sincrono, che si sta guardando questo stesso film su due monitor (o due finestre, o due porzioni di una finestra), vedere due lingue diverse "sottotitoli a ciascuno di questi due, una lingua è il greco, sottotitolo si trova sulla sinistra uno di di questi due, l'altra lingua è il ceco, il sottotitolo è sulla destra una di queste due.

Now imagine, synchronously, you are watching this same film on two monitors(or two windows, or two portions of one window), watch two different languages' subtitles at each of these two, one language is Greek, subtitle is on the left one of of these two , the other language is Czech, subtitle is on the right one of of these two.

 现在假设,在两个显示器(或两个窗口,或一个窗口 里 的左右两个版块)上,都在同步地播放这部电影。你可从左边那版块的下方读到希腊语字幕,而从右边那版块的下方读到捷克语字 幕。

Maintenant vos rayons visuels peuvent se déplacer librement entre les deux, vous pouvez regarder des sous-titres en grec sur la gauche, ou à tout moment, regarder les sous-titres en tchèque sur le droit . La voix de la langue pourrait être choisie librement parmi l'origine (français) ou grecque, ou tchèque.

Ora le vostre viste occhi può circolare liberamente tra i due, è possibile guardare i sottotitoli greco su quello a sinistra, in qualsiasi momento, guardare Ceca sottotitoli su quello a destra in qualsiasi momento. La voce della lingua potrebbe essere scelto liberamente tra originale francese, greco o duplicare, o duplicare ceca.

Now your eye sights can freely move between these two, you can watch Greek subtitle on the left one at any time, watch Czech subtitle on the right one at any time. The voice of language could be chosen freely among original French, or Greek dub, or Czech dub.

 现在你的视线可以随意地在这两个不同语种的版块的 字 幕左右来回地扫视。你所想听到的语言也可以随意地在法语原音、希腊语配音或捷克语配音之间自由地来回切换。



 


http://www.youtube.com/watch?v=2xogZlcBge8&feature=player_embedded


http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=If7II3ksnbE

 

Exemple-5: l'imitation,la coduite, l'enseignement et la recherche de la musique en langue étrangère .

Esempio-5: Guardare, conduzione, di insegnamento e di ricerca stranieri di musica d'arte.

Example-5: Watching, conducting, teaching and researching the foreign music artwork.

例 五:进行外语音乐的观摩、指挥、教学及研究。

Tout d'abord, veuillez utiliser votre imagination: Aujourd'hui, nous avons l'honneur d'inviter M. Tito Schipa (27 Décembre 1888 au 16 Décembre 1965), le ténor italien, chanter un air "L'aria à l'Ombre", qui vient de l'opéra «Serse» (Xerxes). Sa performance est représenté dans le bloc à gauche. Dans le bloc de droite, soprano suédoise Mme Von Otter, chantant "silencieusement" en tournant sur le stave et les paroles en italien pour les spectacteurs. Afin de synchroniser la voix et de la performance dans le vidéo de gauche, et les paroles en italien à droite,veuillez commencer à jouer à gauche pour 10 secondes avant de commencer à jouer le vidéo en droite.

In primo luogo, si prega di utilizzare la vostra immaginazione: Oggi, siamo honred di avere il signor Tito Schipa (27 dicembre 1888 - 16 dicembre 1965), tenore italiano, canta un'aria "Ombra mai fu", che viene dall'opera Serse (Xerxes). La sua prestazione è mostrato in blocco a sinistra. Nel blocco di destra, soprano svedese signora Von Otter, cantando la stessa aria "in silenzio", pagina dopo pagina, ribaltando il pentagramma musica e libretto italiano per la lettura. Al fine di sincronizzare la voce e la performance nel video clip di sinistra, e la musica pentagramma e libretto italiano nel clip video a destra, si prega di iniziare a giocare a sinistra una per 10 secondi, poi iniziare a giocare quella giusta.

First, please use your imagination: Today, we are honred to have Mr. Tito Schipa (27 December 1888 – 16 December 1965), Italian tenor, singing an aria “Never Was There” , which is from opera Serse (Xerxes). His performance is shown in left block. In the right block, Swedish soprano Ms. Von Otter, singing the same aria “silently”, page after page, turning over the music stave and Italian libretto for reading. In order to synchronize the voice and performance in the left video clip, and music stave and Italian libretto in the right video clip, please start playing left one for 10 seconds, then start playing right one.

 首先,您得想象一下:今天,我们荣幸地请来了意大 利 男高音演唱家提托·斯 基帕((18881227 日 – 19651216 )), 他将为我们演唱并表演歌剧Serse (Xerxes) 选 段“树 荫下的咏叹调(在 左版块里播放)。瑞典女高音演唱家冯·奥 特女士在一边“默默地”演唱着同一首咏叹调,并为 斯基帕先生,也为听众静静地翻阅五线乐谱以及意大利语歌词(在右版块里播放)。为了让左版块里的歌声及表演与右版块里的歌词 歌谱能够同步起见,请在左版块视频开始十秒钟后再启动右版块视频。

Ensuite, veuillez imaginez: Vous devenez un chef d'orchestre d'opéra. En tant que le chef commande d'un opéra, vous avez besoin de suivre rapidement des partitions de la musique , mais aussi de regarder attentivement vers M. Schipa de sa performance, de coordonner la synchronisation entre la musique portée, Schipa et orchestre.

In secondo luogo, si prega di immaginare: è diventata un'opera d'orchestra. In qualità di direttore di comando in un funzionario opera, non solo è necessario analizzare rapidamente la musica pentagramma e libretto italiano, ma anche di volta in volta, avete bisogno di guardare con attenzione verso Schipa di canto e di prestazioni, costantemente coordinare la sincronizzazione tra musica pentagramma, Schipa e orchestra.

Secondly, please imagine: You become an opera conductor. As chief command officer in an opera, not only do you need to quickly scan the music stave and Italian libretto, but also from time to time, do you need to watch attentively toward Schipa's singing and performance, constantly coordinate the synchronization among music stave, Schipa and orchestra.

 其次,想象一下,你成了歌剧指挥。作为歌剧的总指 挥,理所当然地,你既要飞快地扫描右版块里的乐谱和歌词,同时又要时不时地注视斯基帕先生的演唱及表演,协调乐谱、斯基 帕先 生以及管弦乐队的同步。

Puis, veuillez imaginer: Vous devenez un professeur de musique qui est en train d'enseigner un étudiant de chanter le "L'aria à l'Ombre". Cet étudiant est de langue maternelle chinoise, il / elle n'a pas compris le sens profond de cette aria. Ainsi, vous pouvez définir cette nouvelle génération de navigateur de la manière suivante: dans le bloc de gauche, affichage de la performance de M. Schipa, dans le droite de blog, l'affichage de musique, des paroles italiennes et ces traductions en chinois, en fait, vous pouvez choisir n'importe quelle langue de traduction , c'est très facile à mettre en place: tout ce que vous avez besoin à préparer est de pré-définir un paramètre sur la nouvelle génération de navigateur.

In terzo luogo, si prega di immaginare: è diventato un insegnante di musica. Come una musica mentore, siete uno studente di insegnamento a cantare questo "Ombra mai fù". Questa lingua madre dello studente è cinese, ha / non ha capito il senso profondo di questa aria. Pertanto, è possibile impostare questa nuova generazione di browser come questo: nel blocco di sinistra, la visualizzazione del Sig. Schipa canto e prestazioni; il diritto di bloccare, visualizzazione pentagramma musicale, italiano e cinese libretto di traduzione, in realtà, è possibile scegliere qualsiasi lingua di traduzione , questo è molto facile da attuare: tutto ciò che dovete fare è pre-impostato un parametro sulla nuova generazione del browser.

Thirdly, please imagine: You become a music teacher. As a music mentor, you are teaching a student to sing this “Never Was There. This student's native language is Chinese, she/he has not understood the deep meaning of this aria. Thus, you can set this new generation of browser as this: in the left block, display Mr. Schipa's singing and performance; in the right block, display music stave, Italian libretto and Chinese translation; in fact, you can choose any language's translation, this is very easy to be implemented: all you have to do is pre-set a parameter on the new generation browser.

 再 来想象一下,你成了音乐老师。作为音乐老师,你正 在教一位学生唱“树 荫下的咏叹调。 这位学生的母语是中文,她(他)尚未深切地理解这首咏叹调的含义。于是,你可将新一代浏览器设置成这样:在左版块里,显示斯 基帕先生的演唱及表演;在右版块里,同时显示五线谱、意大利语歌词,以及中文翻译;事实上,你可选择任何一语种对意大利 语歌 词的翻译,这完全可以做到:你只需在新一代浏览器上预先选择不同的参数就行了!

Sur ce touchant "L'aria à l'Ombre", un autre article sera présenté dans mon blog.

Dato che questa toccante aria "Ombra mai fù", sarà introdotta in un altro dei miei blog.

As this touching aria “Never Was There” , will be introduced in another of my blog.

 关于这首无比动人的歌剧选段“树荫下的咏叹调,笔者将另外撰文介绍。

D'une vision plus lointaine, comment pouvons-nous rendre plus compréhensible de la quintessence de la Chine - Opéra de Pékin ?

In profonda contemplazione, come la quintessenza di un paese - Opera di Pechino, come possiamo rendere più comprensibili e più sensibile?

In deep contemplation, as the quintessence of a country – Beijing Opera, how can we make it more understandable and more appreciable?

 由此想开去,中国的国粹--京剧,怎样才能更好地 被 各国人民所理解,所欣赏呢

Ce concept de design est bien cohérent à l'ergonomie, et adapte bien aussi aux habitudes de lecture de l'être humain.

Questo concetto di design è molto far fronte con l'ergonomia, l'affrontare con la lettura / visione di assuefazione umano.

This design concept is very much coping with ergonomics, coping with the reading/watching habituation of the human being.

 这种设计理念非常符合人机工程学的原则,也符合人 类 的阅读习惯和收视习惯。



 

Chapitre II. Les défis du Browser actuelle

Capitolo II. Le sfide della corrente del browser

Chapter II. The Challenges of Current Browser

第二章 目前的浏览器所遇到的挑战



 

Mesdames, Messieurs, osez-vous défier contre la navigation traditionnelle?

Ragazze, ragazzi cavallereschi cavallereschi, il coraggio di auto-sfida del browser tradizionale?

Chivalrous girls, chivalrous boys, dare to self-challenge the traditional browser?

 诸位侠女,侠士,
 敢 不敢向传统的亿维网浏览器作自我挑战?

En fin des années 1990, la naissance du navigateur Mozilla a une grande signification historique.

Je préconise beaucoup la philosophie de « centaines de fleurs s'épanouissent et laissez de centaines d'écoles de pensée concurrencent »proposé dans le « mouvement de l'open source » . [3]

Le navigateur Mozilla peut être téléchargé gratuitement.
URL: http://www.mozilla.org/

Tous les codes de Mozilla sont public et peuvent être téléchargés, il suffit de suivre les règles de la licence du logiciel. URL: https://developer.mozilla.org/en/download_mozilla_source_code

In fine del 1990, la nascita del browser Mozilla ha un grande significato storico.

Sto sostenendo movimento open source ha seguito la filosofia di "centinaia di fiori di fiori e centinaia di scuole di pensiero gareggino". [3]
Il browser Mozilla può essere scaricata gratuitamente. URL: http://www.mozilla.org/

All il codice sorgente di Mozilla è pubblico e può essere scaricato, basta seguire le disposizioni della licenza d'uso. URL: https://developer.mozilla.org/en/download_mozilla_source_code

In late 1990s, the birth of the Mozilla browser has a great historical significance.

I am advocating open source movement followed the philosophy of "hundreds of flowers blossom and hundreds of schools of thought contend". [3]

The Mozilla browser can be downloaded free. URL: http://www.mozilla.org/

All the Mozilla source code is public and can be downloaded, only need to follow the provisions of the software license. URL: https://developer.mozilla.org/en/download_mozilla_source_code

二 十世纪九十年代后期,Mozilla浏 览器的诞生具有划时代的历史意义。

 笔 者很崇尚开放源代码运动所遵循的“百花齐放,百家 争鸣”的哲学。[3]

 所 有的Mozilla浏 览器本身都可以免费下载。网址是:http://www.mozilla.org/

 所 有的Mozilla 源代码都是公开的,都可以下载,只须遵循其软件许 可 证规定 。网址是:https://developer.mozilla.org/en/
download_mozilla_source_code

Les navigateurs qui sont basés sur Mozilla sont Firefox, Opera, Mosaic, Netscape, Thunderbird, Flock, etc Nous présentons ici quelques exemples brillants :

Attuali browser basati su Mozilla sono Firefox, Opera, Mosaic, Netscape, Thunderbird, Flock, ecc Qui vi presentiamo alcuni petali unico e colorato:

Current Mozilla-based browsers are Firefox, Opera, Mosaic, Netscape, Thunderbird, Flock, etc. Here we present some unique and colorful petals:

 现有的源出于Mozilla 的 浏览器有Firefox, Opera, Mosaic, Netscape, Thunderbird, Flock, 等 等。在

Dans les premiers jours du navigateur, Netscape a été la tête d'une nouvelle façon de penser, il a honorablement rempli sa mission historique en 2009.

http://browser.netscape.com

Le prédécesseur du navigateur Netscape était navigateur Mosaic, plus avant c'était Mozilla Codeline. Le héros de création est Mark Anderson [4]. Sa passionnante légende est dans le livre « Speeding the Net: The Inside Story of Netscape and How It Challenged Microsoft » . Durant les journées de création,le génie vivait dans le bureau toute la journée, écrire du code sans dormir suffisamment, dormir dans des sacs de couchage, manger du pizza, boîtes de pizza empilées au plafond de la chambre. . .

Nei primi giorni di browser, Netscape stava conducendo un nuovo modo di pensare, con onore completato la sua missione storica nel 2009.

http://browser.netscape.com

Il predecessore di browser Netscape era browser Mosaic, codeline poi in avanti Mozilla. L'eroe creativo è Mark Anderson [4]. La leggenda della sua emozionante è in un libro "Accelerare la Rete: The Inside Story di Netscape e Microsoft Come Challenged". In quei giorni di scrittura del codice giorno sorgente e la notte, il software del diavolo (Wizard diavolo, è molto difficile ottenere questo titolo) che vivono in ufficio tutto il giorno, la scrittura di codice senza dormire abbastanza, dormire in sacchi a pelo, mangiando pizza, scatole per pizza accatastati al soffitto dal pavimento. . .

In the early days of browser, Netscape was leading a new way of thinking, it honorably completed its historical mission in 2009.

http://browser.netscape.com

The predecessor of Netscape browser was Mosaic browser, then forward Mozilla Codeline. The creative hero is Mark Anderson [4]. The legend about his thrilling is in a book Speeding the Net: The Inside Story of Netscape and How It Challenged Microsoft”. In those days of writing source code day and night, software devil's (devil's Wizard, it's very difficult to get this title) living in the office all day, writing code without enough sleeping, sleep in sleeping bags, eating Pizza, pizza boxes piled up to the ceiling from the floor. . .

 Netscape在 浏览器初创期是叱诧风云、引领新思潮的成功产品,已 2009年 光荣地完成了它的历史使命。

http://browser.netscape.com/

Netscape浏 览器的前身是Mosaic浏 览器,再往前就是Mozilla Codeline。主创英雄是马克·安 德森 [4]。 有关他的惊心动魄的传奇故事可读“Speeding the Net: The Inside Story of Netscape and How It Challenged Microsoft”这本书。在那些没日没夜地写源代码的日子里,软件 鬼 才(鬼才Wizard, 要得到这称号可极不易啊)整天生活在办公室里,写代码写得天昏地暗 ,睡就睡在睡袋里,吃就吃意大利披萨,披萨盒子堆得从地板上一直堆到天花板,。。。

Lors de la première des années 1990, la période d'enfance du navigateur Web, il existe deux courants de développement simultanément:

L'un des principaux courants a été:
le père de l'internet, Tim Berners-Lee et d'autres développeurs de contenu Web enrichi le niveau de structuration des données,


Un autre principal courant était:
les programmeurs du monde entier ont essayé à enrichir les navigateurs.

Pour les détails, veuillez lire "Le Carrefour de routes et d'histoire de l'Internet", "la partie 4- Naissance du Web ", par Gregory R. Gromov [4.1]

Alla prima del 1990, l'infanzia del browser web, ci sono stati due principali flussi di sviluppare contemporaneamente:

Uno dei principali flusso è:
Tim Berners-Lee e altri sviluppatori Web arricchito lo standard per la strutturazione dei dati,

Un altro flusso principale è stata:
i programmatori di tutto il mondo ha cominciato ad arricchire il browser.

Per i dettagli, si prega di leggere "Le strade e crocevia della storia di Internet", "parte 4. Nascita del Web ", di Gregory R. Gromov [4.1]

At the earlier 1990's, the infancy of the web browser, there were two main streams developing concurrently:

One main stream was:
Tim Berners-Lee and other Web developers enriched the standard for structuring data,

Another main stream was:
programmers around the world began to enrich the browsers.

For the detail, please read “The Roads and Crossroads of Internet History”, “Part 4. Birth of the Web”, by Gregory R. Gromov [4.1]

 在上个世纪九十年代初,浏览器的婴儿期,有两条主 线 在并行发展:

 一 条主线是:
 因 特网之父Tim Berners-Lee及 其他亿维网开发者在努力使结构化数据的标准更丰满;
 另 一条主线是:
 全 世界的程序员们在努力使浏览器更丰满。

 详 情请见“因特网历史之路以及十字路口”的第四部分 “亿维网的诞生”,作者格雷戈里·格 鲁莫夫[4.1],

Le Wiki pour comparer toutes sortes de différents navigateurs Web est ici:

http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_web_browsers

Il Wiki per il confronto di tutti i tipi differenti browser è il seguente:

http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_web_browsers

The Wiki for comparing all kinds of different browsers is:

http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_web_browsers

 对 当前世上各种网页浏览器进行比较的维基知识在这 里:

http://zh.wikipedia.org/wiki/网页浏览器比较

Mais les navigateur a un vice rédhibitoire sous sa beauté!

Ma ha un tradizionale browser fatale difetto nella sua bellezza!

But traditional browser has a fatal defect in its beauty!

 但是,传统的亿维网浏览器有致命的美中不足!

Le navigateur traditionnel peut afficher deux ou plusieurs versions linguistiques sur le même page Web, mais il ne peut pas montrer deux ou plusieurs versions linguistiques pour le même contenu sur une page Web en même temps.

La tradizionale browser in grado di dimostrare due o più versioni linguistiche per lo stesso contenuto di una pagina web, tuttavia, non può mostrare due o più versioni linguistiche per lo stesso contenuto di una pagina web allo stesso tempo.

The traditional browser CAN show two or more linguistic versions for the same contents of a web page; however, it CAN'T show two or more linguistic versions for the same contents of a web page at the SAME time.

 传统的亿维网浏览器,可以在同一特定网页内显示多 国 语言的文字; 然而,传统的亿维网浏览器不能同时显示同一特定网 页 的基于两国或多国语言的版本。

Dans la conception actuelle du navigateur, il existe N boutons en dessus (ou un autre poste fixe) de la fenêtre de la page web, chaque bouton représente une langue. Chaque fois que vous cliquez sur un bouton, les contenus Web traduit en cette langue seront affichés. Même si vous pouvez ouvrir deux fenêtres, chaque fenêtre Affiche une seule langue, ces deux fenêtres ne peuvent toujours pas faire défiler synchrone, lecteur doit constamment faire défiler le contenu de ces deux fenêtres.

Nella progettazione corrente del browser, ci sono N pulsanti sulla parte superiore (o un'altra posizione fissa) il pannello di contenuti web, ogni pulsante rappresentano una lingua. Ogni volta che si fa clic su un pulsante, i contenuti del sito in lingua specifica che verrà visualizzato. Anche se è possibile aprire due finestre, ogni finestra mostra una lingua, queste due finestre non è ancora possibile scorrere sincrono, lettore ha costantemente scorrere il contenuto di queste due finestre.

In current browser design, there are N buttons on the top (or another fixed position) panel of the web contents, each button represent one language. Every time you click one button, the web contents in that specific language will be shown. Even though you can open two windows, each window show one language, these two windows still can't be scrolled synchronously, reader has to constantly scroll the contents of these two windows.

 目前,通常的做法是在一个视窗的右上角设两语种版 本 或多语种版本的按钮,每次用鼠标按相应的语种版本按钮,以便在该视窗上显示以该语种版本写就的网页内容。即便您为某一网页内 容打开两个视窗,让第一个视窗显示该网页内容的英文版本,让第二个视窗显示该网页内容的中文版本,这两个窗口还是不能被 同步 地卷动,读者阅读时得频繁地用鼠标手动调节两个版本。

Bref, pour afficher deux ou plusieurs versions linguistiques du même contenu d'une page Web sur deux ou plusieurs fenêtres, le contenu peut être également défilé synchroniquement,il n'existe aucune architecture commune et aucun cadre à utiliser pour l'accomplir.

In breve, mostrano due o più versioni linguistiche per lo stesso contenuto di una pagina web su due o più finestre, anche il contenuto è selezionato sincrono, non vi è l'architettura e il quadro comune per essere utilizzata per compiere.

In short, show two or more linguistic versions for the same contents of a web page on two or more windows, also the contents being scrolled synchronously, there is no common architecture and framework to be used to accomplish.

 总之,若要让网页内容的两语种版本或多语种版本被 同 时显示在一个视窗中的两个或多个独立的区域供读者阅读或修改,而且要能被同步卷动,在目前没有通用的体 系结构以 及架 构可 供实现。

Dans la conception actuelle de Wiki, il y a des boutons situés dans le panneau gauche de la page Wiki, chaque bouton représente une langue. Chaque fois que vous cliquez sur un bouton, la page Wiki dans la langue correspondante sera affichée.

Nelle attuali Wiki progettazione, vi sono i pulsanti N sul pannello di sinistra della pagina Wiki, ogni pulsante rappresentano una lingua. Ogni volta che si fa clic su un pulsante, le pagine del Wiki in lingua specifica che verrà visualizzato.

In current Wiki design, there are N buttons on the left panel of the Wiki page, each button represent one language. Every time you click one button, the Wiki page in that specific language will be shown.

 维基,Wiki, 目前的设计是在维基窗口的左侧设一个面板,面板上垂直地列有N个 语种的按钮,每次用鼠标按相应的语种按钮,就能在该窗口上显示该维基网页内容的相应的语种的版本。

Donc, chaque fois que vous ne pouvez lire ces Wiki connaissances dans qu'une seule langue!

Così, ogni volta che si può solo leggere che la conoscenza Wiki in una sola lingua!

So every time you can only read that knowledge Wiki in ONE language!

 这样,你每次只能阅独某知识维基的一种语种的版 本。

Ceci est un inconvénient, il n'est pas bon pour l'étude et la communication multiculturelle et non plus bon pour la conduite des travaux de recherche comparative.

Questa è una lacuna, non va bene per il multi-cultura, lo studio e lo scambio, non va bene per lo svolgimento di lavori di ricerca comparativa.

This is a shortcoming, it's not good for multi-culture study and exchange, not good for conducting comparative research work.

 这是一个缺点,不利于多元文化的学习和交流,不利 于 进行多种比较学研究。

Imaginez, vous voulez comparer la "Mona Lisa" en illustration italien du Wiki et "Mona Lisa" illustration en anglais, voici la trace et de l'analyse du fonctionnement de votre ordinateur.

Imaging, si vuole confrontare la "Mona Lisa" Wiki illustrazione in italiano e in "Mona Lisa" Wiki esempio in inglese, sono le tracce e di analisi per la vostra attività nel computer.

Imaging, you want to compare the “Mona Lisa” Wiki illustration in Italian and “Mona Lisa” Wiki illustration in English, following are the trace and analysis to your operation in computer.

 请想象一下,假如你想比较一下蒙娜麗莎”在意大利语维基里的阐述以及在英语维基 里 的阐述有何不同,下面是对这一操作过程的跟踪分析:

Étape 1: Ouverture de deux fenêtres, l'une montrant le contenu dans votre langue maternelle, une autre montrant le même contenu en langue étrangère;

Fase 1: Aprire due finestre, una che mostra il contenuto nella tua lingua madre, un altro che mostra gli stessi contenuti in lingua straniera;

Step 1: Open two windows, one showing the contents in your native language, another showing the same contents in foreign language;

 第一步,您必须开设两个窗口,一个显示母语的网页 内 容,第二个显示外国语的相应的网页内容;

Étape 2: Sur l'écran, ajuster ces deux fenêtres en même taille, alignez la position horizontale, une sur la gauche, l'autre est sur la droite.

Fase 2: Il monitor, di solito regolare queste due finestre di stesse dimensioni, posizione orizzontale allineati, uno si trova sulla sinistra, un altro si trova sulla destra;

Step 2: On the monitor, usually adjust these two windows to same size, horizontal position aligned, one is on the left, another is on the right;

 第二步,在显示器上,手动地,将两个窗口的尺寸调 得 大小一致,将位置调得一左一右排放并于水平方向对齐;

Étape 3: Cliquez sur la langue maternelle de Wiki fenêtre, faites défiler jusqu'à arriver au point que vous voulez lire;

Fase 3: Scegliere la lingua nativa Wiki finestra, scorrere fino a quando arriva al punto che si desidera leggere;

Step 3: Click the native language Wiki window, scroll it until arrive at the paragraph you want to read;

 第三步,点击母语维基窗口,卷动窗口,找到您要的 段 落;

Étape 4: Cliquez sur le Wiki de la la fenêtre en langue étrangère, faites défiler jusqu'à arriver au même point que vous voulez lire, t l'aligner horizontalement sur le même point en langue maternelle Wiki fenêtre;

Fase 4: Scegliere la lingua straniera Wiki finestra, scorrere fino a quando arriva allo stesso punto che si desidera leggere, allineamento orizzontale con lo stesso punto sulla lingua nativa Wiki finestra;

Step 4: Click the foreign language Wiki window, scroll it until arrive at the same paragraph you want to read, horizontally align it with the same paragraph on the native language Wiki window;

 第四步,点击外国语维基窗口,卷动窗口,找到母语 段 落的相应的外国语段落,将两者于水平方向对齐;

Étape 5: Comparez le contenu écrit en deux langues différentes dans les deux fenêtres, les analyser dans votre esprit. OMG, UNIQUEMENT à cette étape , vous faites vrai travail de création et de créer une valeur véritable!

Fase 5: Confronta il contenuto scritto in due lingue diverse a due finestre, analizzare nella vostra mente. OMG, SOLO in questa fase e in questo periodo di tempo, si sta facendo vero lavoro creativo e di creare valore vero!

Step 5: Compare the contents written in two different languages at the two windows, analyze them in your mind. OMG, ONLY at this step and at this period of time, you are doing true creative work and create true value!

 第五步,比较两个窗口里同一段落的内容,在脑海里 进 行分析研究。我的天哪!只有这一步,这一段时间,您才是在做创照性劳动,在创照真正的价值!

Étape 6: Cliquez sur les fenêtres Wiki en langue maternelle , faites défiler vers prochain paragraphe;

Fase 6: Fare clic sulla finestra nativo Wiki, scorrere, passare al successivo paragrafo;

Step 6: Click the native Wiki window, scroll it, move to next paragraph;

 第六步,点击母语维基窗口,卷动母语维基窗口,移 到 下一段落;

Étape 7: Cliquez sur une langue étrangère du fenêtre Wiki, faites défiler vers le paragraphe suivant qui le corresponds,l'aligner horizontalement sur le même point que la langue maternelle du fenêtre de Wiki.

Fase 7: Fare clic su una lingua straniera Wiki finestra, scorrere, spostare al paragrafo successivo, in orizzontale allineamento con lo stesso punto sulla lingua nativa Wiki finestra;

Step 7: Click foreign language Wiki window, scroll it, move it to next paragraph, horizontally align it with the same paragraph on the native language Wiki window;

 第七步,点击外国语维基,卷动外国语维基窗口,移 到 相应的下一段落,将两者于水平方向对齐;

Étape 8: Retournez à l'étape 5, répétez le même cercle encore.

Fase 8: Tornare al passaggio 5, ripetere la stessa cerchia di nuovo e di nuovo.

Step 8: Return to Step 5, repeat the same circle again and again.

 第八步,回到第五步,进行重复劳动。

Veuillez effectuer une analyse statistique:

Si prega di effettuare una analisi statistica:

Please conduct a statistic analysis:

 请作一个统计分析:

Combien de fois avez-vous cliqué sur le souris?

Quante volte hai fare clic con il mouse?

How many times did you click the mouse?

 您一共点击了多少次鼠标?

Combien de temps avez-vous dépensé à défiler la barre à la position que vous voulez?

Quante tempo ha la barra di scorrimento per la posizione che si desidera?

How many time did you scroll the bar to the position you want?

 您一共卷动了多少次卷动滑标,定位到你所想要的页 面 内容?

Combien de secondes, et le pourcentage avez-vous dépensé pour effectuer d'un travail mécanique de l'ordinateur?

Quanti secondi e la percentuale ha speso per il funzionamento del computer di lavoro meccanico?

How many seconds and percentage did you spend for mechanic computer operation work?

 您一共化了多少秒和百分比进行机械性的电脑操作的 劳 动?

Combien de secondes, et le pourcentage avez-vous dépensé pour les travaux de création?

Quanti secondi e la percentuale ha speso per il lavoro creativo?

How many seconds and percentage did you spend for creative work?

 您一共化了多少秒和百分比进行创照性劳动?

Vous devriez être choqué!

Rimarrete sorpresi!

You will be surprised!

 您一定会大吃一惊!

Jusqu'à présent, tout ce que vous pouvez faire est une sorte de solution de compromis comme la suite:

Attualmente, tutti si può fare è una sorta di soluzione di compromesso, come segue:

Currently, all you can do is a kind of compromise solution as followings:

 目前,常见的折衷处理方案就只能这样:

Ligne 1: affichage du premier alinéa de l'article en langue maternelle,

Ligne 2: affichage du premier alinéa de l'article en langue étrangère;

Ligne 3: affichage du deuxième alinéa de l'article en maternelle,

Ligne 4: affichage du deuxième alinéa de l'article en langue étrangère;

Et ainsi de suite.

Linea 1: visualizza il primo paragrafo di questo articolo, in lingua madre,

Linea 2: visualizza il primo paragrafo di questo articolo, in lingua straniera;

Linea 3: visualizza il secondo comma dell'articolo, in lingua madre,

Linea 4: visualizza il secondo comma di questo articolo, in lingua straniera;

E così via.

Line 1: displays the first paragraph of the article, in native language,

Line 2: displays the first paragraph of the article, in foreign language;

Line 3: displays the second paragraph of the article, in native language,

Line 4: displays the second paragraph of the article, in foreign language;

And so on.

 第 一行:显示文章第一段内容的母语版,



 

 第 二行:显示文章第一段内容的外语版;

 第 三行:显示文章第二段内容的母语版,

 第 四行:显示文章第二段内容的外语版;

 以此类推。

Voici un exemple concret:

Ligne 1 français: Dès qu'il y a une volonté, il y a un moyen.

Ligne 2 anglais: There is a will, there is a way.



 

Ligne 3 français: Inspirez les gens du monde pour comprendre les «érudits, immense, exquis, beauté intérieurs" ,les idées des thèmes de tous les Groupe gymnastique de l'eau


Ligne 4 anglais: Inspire the people all over the world to understand the "Erudite, Immense, Exquisite, Inner-beauty" aspects of every themes of the Water Group Calisthenics.

Et ainsi de suite.

Ecco un esempio concreto:

Linea 1 italiano : C'è una volontà, c'è un modo.

Linea 2 inglese: Il ya une volonté, il ya un chemin.

Linea 3 italiano: Ispirare le persone di tutto il mondo per capire le "erudito, immense, squisiti, Inner-bellezza" aspetti di ogni temi di ginnastica ritmica del Gruppo Acqua.

Linea 4 inglese: Inspirez les gens partout dans le monde pour comprendre les «érudits, immense, exquis, Inner-beauté" tous les aspects de la thématique des Calisthenics Groupe d'eau.

E così via.

Here is a concrete example:



 

Line 1 English: There is a will, there is a way.

Line 2 French: Il ya une volonté, il ya un chemin.

Line 3 English: Inspire the people all over the world to understand the "Erudite, Immense, Exquisite, Inner-beauty" aspects of every themes in the Water Group Calisthenics.

Line 4 French: Inspirez les gens partout dans le monde pour comprendre les «érudits, immense, exquis, Inner-beauté" tous les aspects de la thématique des Calisthenics Groupe d'eau.

And so on.

 再 举一个具体的例子:

 第 一行 中文:有志者事竟成。

 第二行 英语:There is a will, there is a way.

 第 三行 中文:让全世界人民深悟该水上团体操的主题构想的“博,大,精,深“ 。I

 第 四行 英语:Inspire the people all over the world to understand the "Erudite, Immense, Exquisite, Inner-beauty" aspects of every themes of the Water Group Calisthenics.

 以此类推。

Si vous laissez l'ordinateur traduit,vous obtenez alors pour la ligne 1 du premier alinéa.« Il y a une volonté, il y a un chemin » en conformité avec la police de caractères.Pour la ligne 2 du premier alinéa sera traduit par "Il y a un testament, il y a un chemin" en chinois, personne ne comprendra ce sens. L'ordinateur plaisante souvent avec les gens:)



 

La discussion sur lexical, syntaxique, la syntaxe et la grammaire, sur les critères de traduction, les compétences de traduction et de styles de traduction, sont des sujets très intéressants, cependant, ils sont hors de la portée de cet article.

Se si lascia un computer tradurre "c'è una volontà, c'è un modo" in conformità con il carattere tipografico, e la forma della linea 1 della primo comma. La linea 2 del primo paragrafo verrà tradotto come "有 一个遗嘱, 有 一条路" in cinese, nessuno capirà questo significato. Il computer scherza spesso con il cervello umano :)

La discussione su lessicale, sintattico, la sintassi e la grammatica, sulle linee guida di traduzione, le competenze di traduzione e gli stili di traduzioni, sono temi molto interessanti, tuttavia, sono ben oltre le opportunità di questo articolo.

If you let a computer translate "There is a will, there is a way" in accordance with the typeface, and form Line 1 of first paragraph. The line 2 of the first paragraph will be translated as “有 一个遗嘱,有一条路”in Chinese, nobody will understand this meaning. The computer often jokes with the human brain:)

The discussion about lexical, syntactic, syntax and grammar, about translation guidelines, translation skills and translation styles, are very interesting topics, however, they are beyond this article's scope.

 如 果您让电脑依照字面翻译第一段落第一行“There is a willthere is a way.”,那第一段落第二行就变成“有一个遗嘱,有一条 路”,谁能懂啊?电脑是经常会跟人脑开玩笑的:)

 有关词法、句法、语法和文法的讨论,有关翻译准 则、 翻译技巧和翻译风格的讨论,是很有趣的话题,但已超出此文的范围。

En plus, avec une même phrase, la longueur de la traduction chinoise est souvent plus courte que celle de traduction en d'autres langues . Dans les agences des Organisation des Nations unies ( ONU ), des estampes de la version multi-languistique avec un même document, l'épaisseur de la version chinoise est souvent la plus fine parmi toutes les versions des impressions.

Vous pouvez aussi observer les longueurs de chaque langue dans cet article, la France, l'Italie, la Grande-Bretagne, le chinois, il n'est pas difficile de découvrir ce phénomène, la version chinoise est la plus courte.

Je crois que c'est grâce à la langue chinoise est la langue idéographique, le français, l'italien, l'anglais et les autres, sont des langages symboliques. Il y a un bon dicton en anglais, «Une image vaut mille mots», il révèle aussi cette vérité.

Tra l'altro, con una frase stessa, la lunghezza della traduzione cinese è spesso più breve altre lingue traduzione lunghezza corta. In agenzie delle Nazioni Unite, stampe della versione multilingue con un documento stesso, lo spessore della versione cinese è spesso il più sottile tra tutte le versioni delle stampe.

Quindi osservare le lunghezze di ogni lingua in questo articolo, Francia, Italia, Gran Bretagna, Cina, non è difficile scoprire questo fenomeno, la versione cinese è più breve.

Credo che grazie alla lingua cinese è la lingua ideografica, francese, italiano, inglese e altri, sono linguaggio simbolico. C'è un detto bene in inglese, "Una foto vale più di mille parole", ma rivela anche questa verità.

By the way, with a same sentence, the length of the Chinese translation is often shorter than other languages ??translation length short. In United Nations agencies, prints of the multi-language version with a same document, the thickness of Chinese version is often the thinnest among all versions of the prints.

You then observe the lengths of each language in this article, France, Italy, Britain, Chinese, it is not difficult to find out this phenomenon, Chinese version is shortest.

I believe that thanks to the Chinese language is ideographic language; French, Italian, English and others, are symbolic language. There is a good saying in English, "One picture is worth one thousand words", it also reveals this truth.

 顺 便提一下,同样一个句子,中文翻译的长度往往比其 他语种翻译的长度要短些。联合国机构的同一份文档的多国语言版本的打印件, 中文版本打印件的厚度往往是所有版本打印件中最薄的。

 您 再观察笔者的博客中所有文章的题目的中、法、意、 英四种语言形式的长度,就不难发现出这个现象了。

笔 者认为这要归功于中文语言属于表意文字;法文、意文、英文等等则属于符号文字。英语中有一句名言,“One picture is worth one thousand words(一 图胜千字),阐述的就是这个道理。

Unicode est un standard informatique qui permet de réaliser des échanges de textes en différentes langues au niveau mondial. Elle est développée par le codage et rangement de presque tous systèmes d’écriture en les donnant un identifiant numérique, pour que l'ordinateur puisse réaliser la présentation et édition des langages de façon simplifié.

Le développement de Unicode est lié au standard des caractères universels, ainsi sous forme de publication des livres. La dernière version est deUnicode 6.2.0, est publiée depuis le 26 septembre 2012.

Les normes sont plutôt payantes, et peu diffusées, alors que les standards sont plus facilement diffusés. En particulier le standard Unicode est généralement mieux connu que la norme ISO-10646 qui en est un sur-ensemble2.

Totalement compatible avec le jeu universel de caractères (JUC) de l'ISO/CEI 10646, le standard Unicode l'étend en lui ajoutant un modèle complet de représentation et de traitement de textes, en conférant à chaque caractère un jeu de propriétés normalisées ou informatives, en décrivant avec précision les relations sémantiques qui peuvent exister entre plusieurs caractères successifs d’un texte, et en normalisant des algorithmes de traitement qui préservent au maximum la sémantique des textes transformés, tout en étendant l’interopérabilité de la représentation de ces textes sur des systèmes hétérogènes.

Unicode è un sistema di codifica che assegna un numero univoco ad ogni carattere usato per la scrittura di testi, in maniera indipendente dalla lingua, dalla piattaforma informatica e dal programma utilizzato. Unicode è stato compilato e viene aggiornato e pubblicizzato dall' Unicode Consortium[1], un consorzio internazionale di aziende interessate alla interoperabilità nel trattamento informatico dei testi in lingue diverse.

Il codice assegnato al carattere[2] viene rappresentato con U+, seguito dalle quattro (o sei) cifre esadecimali del numero che lo individua.

Unicode incorpora, nella primissima parte, la codifica ISO/IEC 8859-1[3], ma va molto oltre, codificando i caratteri usati in quasi tutte le lingue vive e in alcune lingue morte, nonché simboli matematici e chimici, cartografici, l'alfabeto Braille, ideogrammi ecc.

Unicode is a computing industry standard for the consistent encoding, representation and handling of text expressed in most of the world's writing systems.

Developed in conjunction with the Universal Character Set standard and published in book form as The Unicode Standard, the latest version of Unicode contains a repertoire of more than 110,000 characters covering 100 scripts.

The standard consists in a set of code charts for visual reference, an encoding methodology and set of standard character encodings, a set of reference data computer files, and a number of related items, such as character properties, rules for normalization, decomposition, collation, rendering, and bidirectional display order (for the correct display of text containing both right-to-left scripts, such as Arabic and Hebrew, and left-to-right scripts).[1]

 Unicode(統一碼、萬國碼、單一碼、標準萬國碼)是電腦科學領域裡的一項業界標準。它对世界上大 部分 的文字系統進行了整理、編碼,使得電腦可以用更為簡化地方式來呈現和處理文字。

Unicode依隨著通用字符集的標準而發展,同時也以書本的形式[1]對外發 表。Unicode至今仍在不斷增修,每個新版本都加入更多新的字符。目前最新的版本為第六版,已收入了超 過十 萬個字符(第十萬個字符在2005年獲採 納)。

Unicode涵蓋的資料除了 視覺上的字形、編碼方法、標準的字符編碼外,還包含了字符特性,如大小寫字母。

Revenons à notre discussion précédente à propos de cette solution de compromis, veuillez imaginer, si vous voulez afficher le même contenu de la page Web en deux langues ou plusieurs langages pour permettre aux gens du monde entier partagent librement, alors que la page Web sera être divisée en fragments, la réflexion des lecteurs sera souvent interrompu par d'autres langues, il est difficile de faire face aux habitudes du lecteur, et les habitudes de pensée des gens.

Veuillez rappeler comment vous avez lu le livre en langue étrangère? Vous avez souvent mis un dictionnaire bilingue à côté du livre pour aider à la lecture, vos yeux va et vient entre le livre et le dictionnaire bilingue, votre cerveau et votre esprit réfléchissent entre ces deux langues. Je pense que vous devez également se rappeler que les allusions classiques sur le mot "délibérer",c'est à dire communiquer et échanger.

La nouvelle génération de produits non traditionnels du navigateur doit suivre les règles et les lois de la lecture humaine et la pensée humaine.

Torniamo alla nostra discussione precedente su questa soluzione di compromesso, si prega di immaginare, se si desidera visualizzare lo stesso contenuto della pagina Web in due lingue o lingue N, per permettere alle persone di tutto il mondo condividono liberamente, i punti di vista liberamente, quindi la pagina Web sarà essere suddivisa come frammenti, pensiero dei lettori sarà spesso interrotta da altre lingue, è difficile far fronte con le abitudini readming del lettore, e le abitudini di pensiero.

Si prega di ricordare come hai letto il libro in lingua straniera? Spesso mettere un dizionario bilingue accanto al libro di lingua straniera per la lettura di assistenza, leggere i tuoi occhi avanti e indietro tra il libro lingua straniera e dizionario bilingue, il cervello e la mente deliberata liberamente e in modo casuale tra queste due lingue. Credo che si deve anche ricordare che le allusioni classiche sul "controllo"), apprendimento e di scambio.

La nuova generazione di non tradizionali browser deve seguire le regole e le leggi della lettura umana e pensiero umano.

Let's go back to our former discussion about that compromise solution, please imagine, if you want to display the same Web page content in two languages or N languages, for allowing people around the world share freely, exchange viewpoints freely, then that Web page will be divided as fragments, readers' thinking will be frequently interrupted by other languages, it is difficult to cope with the reader's readming habits, and thinking habits.

Please recall how you read the foreign language book? You often put a bilingual dictionary beside the foreign language book for reading assistance, your eyes read back and forth between the foreign language book and bilingual dictionary, your brain and mind deliberate freely and randomly between these two languages. I believe you must also remember that the classical allusions about the "scrutiny"), learn and exchange.

The new generation of non-traditional browser must follow the rules and laws of human reading and human thinking.

 让 我们回到前面列举的常见的折衷处理方案,请您想象 一下,假如要显示同一个网页内容的两种或N 种 语言版本,让全世界各国人民自由共享,切磋交流, 一篇文章将被横向地划分得支离破碎,读者的思路会被频频打断,难以符合人们的阅读习惯和思维习惯。

请 回想一下,您是如何阅读外语书籍的呢?您往往是把双语词典放在外语书籍的一侧,以便随时翻阅,您的双眼在外语书籍和双语 词典 之间来回审视,阅读,您的大脑和脑海在两种语言中自由地,随意地,反复地推敲。相信您一定还记得古文中有关“推敲”的典故, 切磋,交流。

新一代非传统的的浏览器必须遵循人类这种阅读规律 和 思维规律。

Tout ce que vous avez à faire est d'observer l'auteur de cet article, comme il a souvent "inséré" des annotation françaises, annotation et annotation italien ou anglais, vous vous sentirez parfois très difficile de les comprendre,sachant que ici ,y a même pas les annotations en N langues; cependant, dans cet article, certains mots clés et certains contenus clés doivent être annotées, afin d'éviter tout malentendu, afin d'aider le lecteur à comprendre et à atteindre le meilleur état.

Tutto quello che dovete fare è oberserving l'autore di questo articolo, come ha spesso "inserire" annotazione francese, italiano e annotazione annotazione inglese, vi sentirete molto difficile, non la menzione se "insert" N annotazioni lingue; tuttavia, in questo articolo, alcune parole chiave e alcuni contenuti chiave devono essere annotati, al fine di evitare malintesi, in modo da aiutare lettore di comprendere e raggiungere il miglior stato.

All you have to do is oberserving the author of this article, how he frequently "insert" French annotation, Italian annotation and English annotation, you will feel very awkward, not to the mention if he “insert" N languages' ??annotations; however, in this article, some keywords and some key contents have to be annotated, in order to avoid misunderstanding, so as to help reader comprehend and achieve the best state.

 您只要观察一下笔者在此文中频频“嵌入“ 的法文译注、意文译注和英文译注,您一定会觉得挺别扭,况且还没到“嵌入“ N 种 语言的译注的地步呢;然而,有些关键词和关键内 容,还非得加以译注不可,以避免误解,并且让读者的自我领悟达到最佳境界。

Cette mission significative peut-il être accompli dans les secteur des entreprises privées? Je ne pense pas que telle réalisation sera en mesure de laisser les gens du monde entier ont le droit de parole, et faites-le circuler librement .

Questa missione critica, può essere realizzato dal settore delle imprese private? Io credo, che non sarà in grado di permettere alle persone di tutto il mondo hanno il diritto di parola, e lo hanno circolare liberamente e liberamente utilizzate.

This critical mission, can it be accomplished by private enterprise sector? I believe, that won't be able to let people around the world have the right of speech, and have it freely circulated and freely utilized.

 这个关键的使命,能不能由行由私人企业来实现?我 相 信,那样的话,就无法让全世界各国人民都拥有发言权,并且无法自由流通,自由使用。

Ainsi, une idéal étrange surgit ...

In tal modo, una strana ideale spuntato fino ...

Thus, a strange ideal popped up...

 于是,一个怪怪的理想就这么“蹦”出来了。。。


 


 


 


 



 

Chapitre III. La première génération de la non-traditionnels multi-linguistique World-Wide Web Browser

Capitolo III, La prima generazione di non-tradizionale multi-linguistica World-Wide Web Browser

Chapter III. The First Generation of Non-traditional Multi-linguistic World-Wide Web Browser

第三章 新一代非传统的多语种亿维网浏览器



 

"Un voyage de mille miles commence par un seul pas."
Tout d'abord, nous allons créer un prototype de navigateur multi-linguistique. (se référer à ces exemples dans le chapitre I)

"Un viaggio di mille miglia comincia con un solo passo."
Prima di tutto, creare un prototipo di linguistica multi-browser. (fare riferimento a tali esempi nel capitolo I)

A journey of a thousand miles begins with a single step.
First, let's create a prototype of multi-linguistic browser. (refer to those examples in Chapter I)

 千 里之行,始于足下。”
 让 我们首先做一个多语种浏览器的第一代的原型。(参见第一章所举的的众多例子)

Principe de la Conception du Système
Basé selon les principes de la Théorie du Système,est pour l'objectif de construire un système de logiciel, qui est systématique, harmonieux, évolutif, et soutenable au cours du temps et dans l'espace.

Principio del Sistema Design
Basato sui principi della Teoria del sistema, la costruzione di un sistema software, che è sistematico, armonico, evolutiva, e sostenibile per il dominio del tempo e lo spazio di dominio.

Principle of the System Design
Based on the principles of the System Theory, construct a software system, which is Systematic, Harmonious, Evolutional, and Sustainable to the Time Domain and Space Domain.

系统设计的指导原则
 用 系统论的原理来指导软件工程的设计,意在获取一个系统化的,和谐的,富有生命力的,能经得起时间和空间的考验的 软件 系统。

Optimisation de la Fonction Objective :
Le contenu d'une page Web spécifique, avec des versions de N langues peut être tout montrés dans régions verticales indépendantes dans une fenêtre, ou peut tout être montrés sur des affichages d'une LCD ; ils doivent être montrés en même temps, ils doivent être mis en rouleau synchrone ment.
N est un nombre entier positif, 0

Ottimizzato-Funzione Obiettivo:
Il contenuto di qualsiasi pagina web, con N versioni di linguistica, che può essere mostrato a tutti gli N indepentdent settori verticali all'interno di una finestra, o può essere visualizzato sul display LCD N all'interno di un utente in materia di ambiente, che deve essere visualizzata allo stesso tempo , devono essere scorse syncronisely.
N è un intero positivo, 0

Optimized Objective-Function:
The contents of any specific web page, with N versions of linguistics, they can all be shown at N indepentdent vertical areas within a window, or can all be shown on N LCD displays within a user's environment; they must be displayed at the same time, they must be scrolled syncronisely.
N is a positive integer, 0

系统的最优化目标函数:
 任 何特定的网页内容的基于任何N国语言的版本,可在浏览器的一个窗口内的N个独立的区域中,或在浏览器的一个用户环境中N个独立的LCD显示器上,同时显示,同步卷动。
N
为 正整数,N大于零,小于或等于2

Contraintes du Système:
( à définir )

Vincoli di sistema:
(Da definire)

System Constraints:
( To be defined )

系 统的约束条件:
(待定)

Fonctionnalité

Functioinality

Functioinality

系统的性能指标:

1) Chaque page du navigateur sont divisés longitudinalement en deux zones, chaque zone affiche une versions linguistiques du contenu spécifique. Par exemple, la zone gauche de la ligne 1 montre en français, la partie droite de la ligne 1 montre en anglais; la partie gauche de la ligne 2 montre le français, la partie droite de la ligne 2 montre en anglais, et ainsi de suite .

La zone de gauche (article original, livre original, drame original, le film original, blog original, etc) peut être en tous langues.

1) Ogni pagina del browser sono longitudinalmente divisa in due zone, ogni area visualizza uno versioni linguistiche del contenuto specifico. Ad esempio, l'area a sinistra della linea 1 mostra francese, l'area a destra della linea 1 mostra inglese, l'area a sinistra della linea 2 mostra francese, l'area a destra della linea 2 mostra inglese, e così via così via.

L'area a sinistra (articolo originale, libro originale, dramma originale, film originale, blog originale, ecc) può essere qualsiasi lingua.


 

1) Each browser page are longitudinally divided into two areas, each area displays one language versions of the specific content. For example, the left area of line 1 shows French, the right area of line 1 shows English; the left area of line 2 shows French, the right area of line 2 shows English; and so on so forth.

The left area (original article, original book, original drama, original movie, original blog, etc.) can be any language.

1) 浏览器的页面纵向分成 2 个版块,每个版块显示同一内容的某种语言版本。例 如,左版块第一行显示法文,右版块第一行显示英文。
左版块第二行显示法文,右版块第二行显示英文,以 此 类推。

左版块(原文,原 著,原剧,原版电影,原版博客,等等) 可以是任何一种语言。

2) Lorsque vous faites de la lecture du même contenu en ces deux langues différentes, l'affichage du contenu de ces deux langues doit être réalisé obligatoirement sur les deux cotés et peut être défilé simultanément.

2) Quando si conduce la lettura stessa significativo contenuto in queste due lingue diverse, per visualizzare il contenuto di queste due simultaneamente in lingue diverse aree due scorrere queste aree sincrono.

2) When you conduct the reading same meaningful contents in these two different languages, display the contents of these two different languages simultaneously at two areas AND scroll these two areas synchronously.

2) 浏览这两种语言的内容时,让它们同时显示在一个“标签“的窗口(inside one tab’s window, not in two tabs’ windows)里,必 须 可 以被同 时显示,同步卷动这 两个语言版块。

3) les contenus des deux cotés doivent être alignés, au moins chaque paragraphe doit être maintenu alignés.

3) La zona sinistra e destra dell'area di tutto il contenuto mantenere allineati, almeno nella zona ascensore e destra di ogni paragrafo mantenere allineati.

3) The left area and right area of the whole contents keep aligned; at least the lift area and right area of each paragraph keep aligned.

3) 两个版块的内容左右对齐;至少每个段落在左右版块上对齐。

4) Le contenu affiché sur le droite de la page peut être divisé en P échelons: 1er échelon affiche tout le contenu, 2ème échelon affiche plusieurs paragraphes, 3ème échelon affiche seulement quelques phrases dans un petit nombre de paragraphes, ..., le Pième échelon affiche seulement quelques mots de quelques paragraphes . Autres caractère non-contenu, comme le graphisme, la notation musicale occidentale (portée), numérotés de notation musicale, peuvent également être affichées à plusieurs échelons pré-définies.

Précisément, la droite de la page, tout particulièrement le contenu affiché peut être pré-définie (par auteur ou traducteur) ou post-définies (par le dernier lecteur) comme un ensemble de «X» du type de sous-contenu.

Cette fonctionnalité aidera beaucoup à l'auteur ou traducteur sur la création, aidera les lecteurs de noter, de faire la fabrication, de marquer des décision, de mettre en évidence, la notation, etc.

4) Il diritto di bloccare i contenuti possono essere suddivisi in P strati: 1 ° strato di visualizzare tutto il contenuto, 2a strato più visualizza paragrafo, 3. Strato viene visualizzato solo poche frasi in un qualche punto, ..., pth strato viene visualizzato solo un paio di parole in pochi punti . Altri non carattere contenuto, come ad esempio grafici, occidentali notazione musicale (pentagramma), numerate notazione musicale, può anche essere visualizzato in diverse strato pre-definiti.

Proprio parlando, il diritto di blocco, ogni specifico potrebbe essere visualizzato il contenuto pre-definito (per autore o traduttore) o post-definite (dal lettore finale), come una serie di "X" il tipo di contenuti diversi sottosettori.

Questa funzione sarà di grande aiuto l'autore o il traduttore del lavoro creativo, di grande aiuto del lettore nota-il processo decisionale, marchio decisionale, mettendo in evidenza, il punteggio, et al

4) The right block's contents can be divided into P layers: 1st layer displays whole contents, 2nd layer displays several paragraph, 3rd layer only displays a few sentences in a few paragraph, …, Pth layer only displays a few words in a few paragraphs. Other non-character contents, such as graphics, Western musical notation (stave), numbered musical notation, can also be displayed at several pre-defined layer.

Precisely speaking, the right block, any specifically displayed contents could be pre-defined (by author or translator) or post-defined (by the final reader) as a set of “X” type of different sub-contents.

This feature will greatly help the author's or translator's creative work, greatly help reader's note-making, mark-making, highlighting, scoring, et al

4) 右边的第二版块所显示的内容可分成P个 层次: 第一层显示全部内容,第二层仅显示若干段落,第三 层 仅显示若干段落的若干语句,...P层 仅显示若干词汇。其它非字符的内容,包括插图,乐谱的不同表现形式(五线谱,简谱)等等,也可预先定义在某个层次上。

精确地说,右边的第二版块所显示的内容可由作者 (或 译者)预定义,或由读者在阅读时才自定义,定义为只显示全部内容中的任意X种 类型的子内容的集合。

这种功能,将极大地方便作者(或译者)的创作,将 极 大地方便读者的写摘记、做标记、加亮强调、评分,等等,等等。

5) uand vous déplacez la souris vers la zone de gauche /droite sur tous les mots , au dessus de droite du vocabulaire affichera immédiatement la traduction de ce mot , sans faire copier cette vocabulaire dans un autre logiciel de Windows qui se spécialise dans la traduction, et ensuite obtenir l'interprétation correspondante.



 

Pareil pour la partie droite.

5) Quando si punta il mouse per ogni parola sulla zona sinistra, in alto a destra di questa parola sarà spuntato fuori una spiegazione cinese, senza copiare questa parola francese a un'altra finestra, quella finestra è dedicata a ottenere spiegazioni cinese.

Quando si punta il mouse per ogni parola sulla zona destra, in alto a destra di questa parola sarà spuntato fuori una spiegazione francese, senza copiare questa parola francese a un'altra finestra, quella finestra è dedicata a ottenere spiegazioni francese.

5) When the mouse points to any word on the left area, the upper-right corner of that word will popped out a Chinese explanation; without copy this French word to another window, that window is dedicated to get Chinese explanation.

When the mouse points to any word on the right area, the upper-right corner of that word will popped out a French explanation; without copy this French word to another window, that window is dedicated to get French explanation.

5) 当鼠标移到左版块的任何词汇时,词汇右上角立即实时显示该单词的汉语解释;而不必将此法语词汇拷贝到另一专门从事翻译的 视窗 软件,然后得到其汉语解释.


 

当鼠标移到右版块 的任何词汇时,词汇右上角立即实时显示 该单词的英语解释;而不必将此中文词汇拷贝到另一专门从事翻译的视窗软件,然后得到其法语解释。

6) En outre , on peut faire une traduction de la teneur d'origine de façon asynchrone ou synchrone , manufacture ou non manufacture (par ordinateur) .

6) Inoltre, siamo in grado in modo asincrono o sincrono, umanamente o non umanamente tradurre il testo originale (dal computer), o modificare la traduzione.

6) Furthermore, we can asynchronously or synchronously, humanly or non-humanly translate original text (by the computer), or modify the translation.

6) 更进一步地,可以异步地或同步地,人为地,或非人为地(由电脑)翻译原文的内容,或修改译文。

7) On peut afficher simultanément sur ??un écran les deux parties , un écran du ratio de 16:9 affiche justement deux pages de 08:09, ceci permet les yeux du lecteur dans ce livre de faire les allers-retours entre les pages pour effectuer la lecture , le cerveau et l'esprit peuvent réfléchir librement .



 

Par ailleurs, un environnement composé de deux écrans peuvent afficher simultanément les contenus , chaque écran affiche une zone linguistique .


 

7) Queste due aree possono essere visualizzati su un display, un rapporto 16:9 wide-screen display in grado di visualizzare due pagine di rapporto 08:09, in modo da due occhi di un lettore può sfogliare la pagina sinistra e la pagina destra avanti e indietro, leggere avanti e indietro, la sua / il suo cervello e la mente contemplano liberamente avanti e indietro tra le due lingue.

Inoltre, un ambiente dell'utente è costituito da due monitor, il contenuto di queste due aree possono essere esposti a questi due monitor , ognuno che mostra una lingua.

7) This two areas can be shown on one display, a 16:9 ratio wide-screen display can show two 8:9 ratio pages, so a reader's two eyes can glance the left page and the right page back and forth, read back and forth, his/her brain and mind contemplate freely back and forth between the two languages.

Furthermore, one user environment consists of two monitors, the contents of these two areas can be shown at these two monitors, each showing one language.

7) 可以让这两个版块同时显示在一个显示器上,一个比例为169 的 宽屏幕显示器正好显示两个比例为8:9 的 页面,这样读者的双眼在“这本书“的左右两个页面 之间来回审视,阅读,大脑和脑海在两种语言中自由地来回推敲,切磋,交流。

更进一步地,一个 用户环境由两个显示器组成,这两个版块 的内容还可以同时地,分别显示在两个显示器上,每个显示器显示一个语言版块。

8) Quand on regarde des films originaux en ligne , le bloc gauche et le bloc droite affichent les mêmes images, néanmoins les sous-titres différentes (français pour le coté gauche et anglais pour le coté droite)mais défilent simultanément.

De plus, on peut aussi faire le dialogue de coté gauche en français et celle de droite en anglais.

8) Quando guardiamo film online, l'area a sinistra e l'area a destra verrà visualizzato lo stesso video, però, lasciamo spazio a sinistra che mostra i sottotitoli francese, e proprio spazio mostrando inglese, entrambi i sottotitoli in scorrimento sincrono.

Inoltre, siamo in grado di lasciare che il dialogo sul film zona sinistra parla francese, lasciare che il dialogo sul film zona destra parla inglese.

8) When we watch online movie, the left area and the right area will display the same video, however, let left area showing French subtitle, and right area showing English, both subtitles scrolling synchronously.

Also, we can let dialogue on the left area movie speak French, let dialogue on the right area movie speak English.

8) 观看网上原版影片时,左版块和右版块显示同样的画面,然而左版块的字幕为法语,右版块的字幕为英语,两种字幕同步滚动。

另外,我们还可让 左版块的对话为法语,右版块的对话为英 语

9)Initialement, les contenus affichés sur les navigateurs viennent d'une ou plusieurs serveur de WWW,les designs de la page correspondante ,la production des contenus,les traductions ,les rédactions, les mode de transfert des pages exigent aussi des bien conçus.


 

9) Il contenuto del browser visualizza inizialmente vengono da un web server di migliaia di chilometri di distanza, il design Web Server, la generazione di contenuti web, editor di contenuti web, traduttore dei contenuti web, la modalità di distribuzione di contenuti web, tutti hanno bisogno di essere ben progettato di conseguenza.

9) The contents of the browser displays initially come from a web server thousands miles away, the web server design, web content generation, web content editor, web content translator, web content delivery mode, all need to be well-designed accordingly.

9) 浏览器显示的内容最初均来自于一个或X个 千里之外的亿维网服务器,服务器上的相应的网页架构的设计,网页内容的生成,编辑,翻译,网页内容的传送模式,亦须进行 相应 的精心设计。

10) A propos de la « connexion unique (SSO) », la signature numérique, protection du droit d'auteur numérique (à la fois pour les auteurs et les traducteurs), de protection de la vie privée, sécurité, ... Tout doit répondre à la norme internationale.

10) A proposito del Single-Sign-On (SSO), Firma Digitale, Digital Protezione dei diritti d'autore (sia per gli autori e traduttori), sulla protezione della privacy, la sicurezza di Architettura, ... Tutti questi deve soddisfare la norma internazionale.

10) About the Single-Sign-On (SSO), Digital Signature, Digital Copyright Protection (both for authors and translators), Privacy Protection, Security Architecture, … All of them must meet the international standard.

10) 有关单一登录(Single Sign-On,简称SSO), 数字签名,数字版权保护(包括作者和译者的版权),个人隐私保护,安全体系结构,。。。均应与国际标准相吻合。

11) La conception du développement de la traduction-machine, devrait également être une évolution contre-classique.Par sa nature intrinsèque, serait plus difficile, est en dehors de son champ d'application du présent article. Mais, la conception de cette nouvelle génération de non multi-linguistique navigateur doit pré-réserver une interface bien conçue, la couche de ce navigateur et que la traduction machine.

11) La progettazione e lo sviluppo di tradurre-macchina, deve essere anche un convenzionali, e per la sua natura intrinseca, sarebbe più difficile, il suo campo di applicazione al di fuori di questo articolo. Ma, la progettazione di questa nuova generazione di non convenzionali multi-linguistica del browser dovrebbe pre-riserva un ben progettato interfaccia tra strato di questo browser e che la traduzione-macchina.

11) The design and development of translating-machine, should also be un-conventional, and by its intrinsic nature, would be more challenging, its scope is outside of this article. But, the design of this new generation of unconventional multi-linguistic browser should pre-reserve a well-designed interface layer between this browser and that translating-machine.

11) 与多语种浏览器相应的翻译器的设计和开发,也必须是非传统的,从翻译器内在的本质来讲,将是更大的挑战,翻译器的设计和 开发 已超出此文的范围。但是,在此新一代非传统的亿维网浏览器和翻译器之间必须预留一个精心设计的接口层面。

12) La conception du développement de l'éditeur multi-linguistique, devrait également être un contre-classique et sera confrontée à plusieurs défis. Son champ d'application est en dehors de cet article. Mais, la conception et le développement des multi-linguistique et l'éditeur doit faire face à la conception du développement du navigateur multi-linguistique [5]

12) La progettazione e lo sviluppo di multi-linguistica editor, dovrebbe anche essere un convenzionale e si troverà ad affrontare maggiori sfide. Il suo campo di applicazione è al di fuori di questo articolo. Ma, La progettazione e lo sviluppo di multi-linguistica editore deve anche far fronte alla progettazione e nello sviluppo di multi-linguistica del browser. [5]

12) The design and development of multi-linguistic editor, should also be un-conventional and will face more challenges. Its scope is outside of this article. But, The design and development of multi-linguistic editor should well cope with the The design and development of multi-linguistic browser. [5]

12) 与多语种浏览器相应的编辑器的设计和开发,也必须是非传统的,从编辑器内在的本质来讲,将是更大的挑战,它已超出此文的 范 围。但是,在此新一代非传统的亿维网浏览器和编辑器之间必须预留一个精心设计的接口层面。[5]

 



 

 

Chapitre IV. La deuxième génération de non-traditionnels multi-linguistique World-Wide Web Browser

Capitolo IV. La seconda generazione di non-tradizionale multi-linguistica World-Wide Web Browser

Chapter IV. The Second Generation of Non-traditional Multi-linguistic World-Wide Web Browser

第四章 新二代非传统的多语种亿维网浏览器

 



 

 


 

 

Maintenant, nous allons développer la deuxième génération du navigateur. (voir exemple ci-dessus)

Ora lo sviluppo della seconda generazione di multi-linguistica del browser. (fare riferimento a tali esempi nel capitolo I)

Now, let's develop second-generation of multi-linguistic browser. (refer to those examples in Chapter I)

 现 在,让我们再开发第二代多语种浏览器。(参见第一章所举的的众多例子)

Principe de la Conception du Système
Basé selon les principes de la Théorie du Système,est pour l'objectif de construire un système de logiciel, qui est systématique, harmonieux, évolutif, et soutenable au cours du temps et dans l'espace.

Principio del Sistema Design
Basato sui principi della Teoria del sistema, la costruzione di un sistema software, che è sistematico, armonico, evolutiva, e sostenibile per il dominio del tempo e lo spazio di dominio.

Principle of the System Design
Based on the principles of the System Theory, construct a software system, which is Systematic, Harmonious, Evolutional, and Sustainable to the Time Domain and Space Domain.

系 统设计的指导原则
 用 系统论的原理来指导软件工程的设计,意在获取一个系统化的,和谐的,富有生命力的,能经得起时间和空间的考验的 软件 系统。


 

Optimisation de la Fonction Objective :
Le contenu d'une page Web spécifique, avec des versions de N langues peut être tout montrés dans régions verticales indépendantes dans une fenêtre, ou peut tout être montrés sur des affichages d'une LCD ; ils doivent être montrés en même temps, ils doivent être mis en rouleau synchrone ment.
N est un nombre entier positif, 0

Ottimizzato-Funzione Obiettivo:
Il contenuto di qualsiasi pagina web, con N versioni di linguistica, che può essere mostrato a tutti gli N indepentdent settori verticali all'interno di una finestra, o può essere visualizzato sul display LCD N all'interno di un utente in materia di ambiente, che deve essere visualizzata allo stesso tempo , devono essere scorse syncronisely.
N è un intero positivo, 0

Optimized Objective-Function:
The contents of any specific web page, with N versions of linguistics, they can all be shown at N indepentdent vertical areas within a window, or can all be shown on N LCD displays within a user's environment; they must be displayed at the same time, they must be scrolled syncronisely.
N is a positive integer, 0

系统的最优化目标函数:
 任 何特定的网页内容的基于任何N国语言的版本,可在浏览器的一个窗口内的N个独立的区域中,或在浏览器的一个用户环境中N个独立的LCD显示器上,同时显示,同步卷动。
N
为 正整数,N大于零,小于或等于世界上所有语言的总数。

Contraintes de Système:
( à définir )

Vincoli di sistema:
(Da definire)

System Constraints:
( To be defined )

系 统的约束条件:
(待定)

Fonctionnalité

Functioinality

Functioinality

系统的性能指标:

1) Chaque page du navigateur sont divisés longitudinalement en deux zones, chaque zone affiche une versions linguistiques du contenu spécifique.

Par exemple, la zone gauche de la ligne 1 montre en anglais, la ligne 2 montre en français;

la partie N-1 montre la langue M sur la ligne 1, la partie N de la ligne 1 montre en chinois, et ainsi de suite.



 

N est un entier positif, n est supérieur à zéro et inférieur ou égal au nombre total de toutes les langues du monde . Lorsque N est égal à 2, le nouveau navigateur de deuxième génération compatible avec la nouvelle génération de navigateurs. Lorsque N est égal à 1, le nouveau navigateur de deuxième génération compatible avec votre navigateur actuel.



 

La zone de gauche (article original, livre original, drame original, le film original, blog original, etc) peut être en tous langues.

1) Ogni pagina del browser sono longitudinalmente divisa in zone N, ogni area mostra uno versioni linguistiche del contenuto specifico. Ad esempio, la zona sinistra della linea 1 mostra francese, l'area a destra della linea 1 mostra inglese; la zona sinistra della linea 2 mostra francese, l'area a destra della linea 2 mostra inglese, e così via così via.N è un intero positivo,

N è maggiore di zero e minore o uguale al numero totale di tutte le lingue in questo mondo. Quando N = 2, il nuovo browser di seconda generazione diventerà la nuova generazione di browser. Quando N = 1, il nuovo browser di seconda generazione sarà compatibile con il browser convenzionali oggi

L'area a sinistra (articolo originale, libro originale, dramma originale, film originale, blog originale, e così via) può essere in qualsiasi lingua.

1) Each browser page are longitudinally divided into N areas, each area displays one language versions of the specific content. For example, the left area of line 1 shows French, the right area of line 1 shows English; the left area of line 2 shows French, the right area of line 2 shows English; and so on so forth.

N is a positive integer, N is greater than zero, and less than or equal to the total number of all languages in this world. When N = 2, the new second-generation browser will become the new generation of browsers. When N = 1, the new second-generation browser will be compatible with the conventional browser nowadays

The left area (original article, original book, original drama, original movie, original blog, and so on) can be in any language.

1) 浏览器纵向分成 N个 版块,每个版块显示同一内容的某种语言版本。例如,
左一版块第一行显示英文,左二版块第一行显示法 文, 。。。 第( N-1) 版块第一行显示 M文, 第N版 块第一行显示中文;
左一版块第二行显示英文,左二版块第二行显示法 文, 。。。 第( N-1) 版块第二行显示 M文, 第N版 块第二行显示中文;
以此类推。



 

N为 正整数,N大 于零,小于或等于世界上所有语言的总数。当N等 于2时, 新二代浏览器变 成为新 一代浏览器。当N等 于1时, 新二代浏览器就与当前的浏览器兼容。

左一版块(原文, 原著,原剧,原版电影,原版博客,等 等)可以是任何一种语言。

2) Lorsque vous faites de la lecture du même contenu en ces N langues différentes, l'affichage du contenu de ces N langues sera obligatoirement , à deux cotés et peut être défilé simultanément.

2) Quando si conduce la lettura stessa significativo contenuto in queste N lingue diverse, per visualizzare il contenuto di queste N simultaneamente in lingue diverse aree due scorrere queste aree sincrono.

2) When you conduct the reading same meaningful contents in these N different languages, display the contents of these N different languages simultaneously at N areas AND scroll these N areas synchronously.

2) 浏览这N种 语言的内容时,让它们同时显示在一个“标签“的窗口里,必须 可 以被同 时显示,同步卷动N 种 语言版块。

3)les contenus en N langues doivent être alignés horizontalement de coté gauche et droite.

Au moins chaque paragraphe doit être maintenu alignés comme dans le présent article.



 



 



 


 

3) Le zone N di tutto il contenuto mantenere allineate orizzontalmente, almeno le aree N di ogni paragrafo mantenere allineate orizzontalmente.

Proprio come quello che si vede in questa carta, le sue quattro aree di quattro lingue diverse mantenere allineato orizzontalmente.

3) The N areas of the whole contents keep aligned horizontally; at least the N areas of each paragraph keep aligned horizontally.

Just like what you see in this paper, its four areas of four different languages keep aligned horizontally.

3) 同一个内容在N种 语言版 块在水平方向上左右对齐;至少每个段落的N 种 语言版块在水平方向上对齐。

就 像这篇文章的4种 语言版块在水平方向上对齐。

4) Le contenu affiché sur le droite de la page peut être divisé en P échelons: 1er échelon affiche tout le contenu, 2ème échelon affiche plusieurs paragraphes, 3ème échelon affiche seulement quelques phrases dans un petit nombre de paragraphes, ..., le Pième échelon affiche seulement quelques mots de quelques paragraphes . Autres caractère non-contenu, comme le graphisme, la notation musicale occidentale (portée), numérotés de notation musicale, peuvent également être affichées à plusieurs échelons pré-définies.

Précisément, la droite de la page, tout particulièrement le contenu affiché peut être pré-définie (par auteur ou traducteur) ou post-définies (par le dernier lecteur) comme un ensemble de «X» du type de sous-contenu.

Cette fonctionnalité aidera beaucoup à l'auteur ou traducteur sur la création, aidera les lecteurs de noter, de faire la fabrication, de marquer des décision, de mettre en évidence, la notation, etc.

4) Diritto in poi, dal 2 ° blocco, ... fino ennesimo blocco, ogni blocco del contenuto può essere suddiviso in strati P: 1 ° strato di visualizzare tutto il contenuto, 2a strato più visualizza paragrafo, 3. Strato viene visualizzato solo poche frasi in un qualche punto, ..., pth strato viene visualizzato solo un paio di parole in pochi punti. Altri non carattere contenuto, come ad esempio grafici, occidentali notazione musicale (pentagramma), numerate notazione musicale, può anche essere visualizzato in diverse strato pre-definiti.

Proprio parlando, a destra in poi, dal 2 ° blocco, ... fino ennesimo blocco, ogni specifico potrebbe essere visualizzato il contenuto pre-definito (per autore o traduttore) o post-definite (dal lettore finale), come una serie di "X" di tipo diverso sub-contenuto.

Questa funzione sarà di grande aiuto l'autore o il traduttore del lavoro creativo, di grande aiuto del lettore nota-il processo decisionale, marchio decisionale, mettendo in evidenza, il punteggio, et al

4) Right onward, from 2nd block, …until Nth block, each block's contents can be divided into P layers: 1st layer displays whole contents, 2nd layer displays several paragraph, 3rd layer only displays a few sentences in a few paragraph, …, Pth layer only displays a few words in a few paragraphs. Other non-character contents, such as graphics, Western musical notation (stave), numbered musical notation, can also be displayed at several pre-defined layer.

Precisely speaking, right onward, from 2nd block, …until Nth block, any specifically displayed contents could be pre-defined (by author or translator) or post-defined (by the final reader) as a set of “X” type of different sub-contents.

This feature will greatly help the author's or translator's creative work, greatly help reader's note-making, mark-making, highlighting, scoring, et al

4) 从右边的第二版块起,直到第N版 块,每个版块的内容可分成P个 层次: 第一层显示全部内容,第二层仅显示若干段落,第三 层 仅显示若干段落的若干语句,...P层 仅显示若干词汇。其它非字符的内容,包括插图,乐谱的不同表现形式(五线谱,简谱)等等,也可预先定义在某个层次上。

精 确地说,从右边的第二版块起,直到第N版 块,所显示的内容可由作者(或译者)预定义,或由读者在阅读时才自定义,定义为只显示全部内容中的任意X种 类型的子内容的集合。

这种功能,将极大地方便作者(或译者)的创作,将 极 大地方便读者的写摘记、做标记、加亮强调、评分,等等,等等。

5) Quand vous déplacez la souris vers la zone gauche sur tous les mots , au dessus à droite de ce vocabulaire affichera immédiatement la traduction de ce mot , sans faire copier cette vocabulaire vers un autre logiciel de Windows qui se spécialise dans la traduction, et ensuite obtenir l'interprétation correspondante.


Ainsi de suite....

5) Quando si punta il mouse per ogni parola sulla zona sinistra, in alto a destra di questa parola sarà spuntato fuori una spiegazione lingua, senza copiare questa parola ad un'altra finestra, quella finestra è dedicata a ottenere un'altra spiegazione lingua.

Quando si punta il mouse per ogni parola sulla zona destra, in alto a destra di questa parola sarà spuntato fuori un altro spiegazione lingua, senza copiare questa parola lingua ad un'altra finestra, quella finestra è dedicata a ottenere un'altra spiegazione lingua.

E così via così via.

5) When the mouse points to any word on the left area, the upper-right corner of that word will popped out one language explanation; without copy this word to another window, that window is dedicated to get another language explanation.

When the mouse points to any word on the right area, the upper-right corner of that word will popped out a another language explanation; without copy this language word to another window, that window is dedicated to get another language explanation.

And so on so forth.

5) 当鼠标移到左一版块的任何词汇时,词汇右上角立即实时显示该单词的指定外语解释;而不必将此此语种词汇拷贝到另一专门从 事翻 译的视窗软件,然后得到另 一种语种的解释。


当鼠标移到左二版块的任何词汇时,词汇右上角立即 实 时显示该单词的指定外语解释;而不必将此中文词汇拷贝到另一专门从事翻译的视窗软件,然后得到其英语解释,

以此类推。

6)En outre , on peut faire une traduction de la teneur d'origine de façon asynchrone ou synchrone , humain ou non humain (par ordinateur) .

6) Inoltre, siamo in grado in modo asincrono o sincrono, umanamente o non umanamente tradurre il testo originale (dal computer), o modificare i (N - traduzioni 1).

6) Furthermore, we can asynchronously or synchronously, humanly or non-humanly translate original text (by the computer), or modify the (N - 1) translations.

6) 更进一步地,可以异步地或同步地,人为地,或非人为地(由电脑)翻译原文的内容,或修改(N-1) 种译文。

7) On peut afficher simultanément sur ??un écran les deux parties , un écran du ratio de 16:9 affiche justement deux pages de 8:9, ceci permet les yeux du lecteur dans ce livre de faire les allers-retours entre les pages pour effectuer la lecture , le cerveau et l'esprit peuvent réfléchir librement .



 

Par ailleurs, un environnement composé de N écrans peuvent afficher simultanément les contenus , chaque écran affiche une zone linguistique .

7) Le due aree di queste aree N possono essere visualizzati su un display, un rapporto di visualizzazione widescreen 16:9 può mostrare due pagine di rapporto 8:9, in modo da due occhi di un lettore può sfogliare la pagina sinistra e la pagina destra di nuovo e indietro, leggere avanti e indietro, la sua / il suo cervello e la mente contemplano liberamente avanti e indietro tra le due lingue.

Inoltre, un ambiente dell'utente è costituito da monitor N, il contenuto di queste due aree possono essere esposti a questi due monitor, ciascuno mostrando una lingua.

7) Any two areas of these N areas can be shown on one display, a 16:9 ratio wide-screen display can show two 8:9 ratio pages, so a reader's two eyes can glance the left page and the right page back and forth, read back and forth, his/her brain and mind contemplate freely back and forth between the two languages.

Furthermore, one user environment consists of N monitors, the contents of these two areas can be shown at these two monitors, each showing one language.

7) 可以让这N 个版块中的任何两个版块的内容同时显示在第一个显 示 器上,一个比例为169 的 宽屏幕显示器正好显示两个比例为8:9 的 页面,这样读者的双眼在“这本书“的左右两个页面 之间来回审视,阅读,大脑和脑海在两种语言中自由地来回推敲,切磋,交流;

更 进一步地,一个用户环境由N个 显示器组成,这N 个版块还可以同时地,分别显示在N 个 显示器上,每个显示器显示一个语言版块。

8) Si on regarde des films originaux en ligne , les N écrans affichent les mêmes images, avec les sous-titres différentes mais synchronisés sur le N-1 ième écran.



 

Les afficheur LCD sur le dialogue de N écrans du film peut également être mis à parler les différentes langues.

8) Quando guardiamo film online, queste aree N mostreranno lo stesso video, però, lascia spazio a sinistra che mostra i sottotitoli francese, e 2 ° zona che mostra italiana, terza area che mostra la lingua inglese, questi N sottotitoli a scorrimento sincrono.

Inoltre, siamo in grado di lasciare che il dialogo su queste aree speak n lingue diverse.

8) When we watch online movie, these N areas will display the same video, however, let left area showing French subtitle, and 2nd area showing Italian, third area showing the English, these N subtitles scrolling synchronously.

Also, we can let dialogue on these areas speak N different languages.

8) 观看网上原版影片时,N 个显示器均显示同样的画面,然而第1个 显示器的字幕为法 语, 第2个 显示器的字幕为意大利文,。。。第(N-1) 个显示器的字幕为M文, 第N个 显示器的字幕为中文,N种 字幕同步滚动。

N个 显示器上影片里的对白亦可设置成讲N种 不同的语言。

9) Initialement, les contenus affichés sur les navigateurs viennent d'une ou plusieurs serveur de WWW,les designs de la page correspondante ,la production des contenus,les traductions ,les rédactions, les mode de transfert des pages exigent aussi des bien conçus.

9) Il contenuto del browser visualizza inizialmente vengono da un web server di migliaia di chilometri di distanza, il design Web Server, la generazione di contenuti web, editor di contenuti web, traduttore dei contenuti web, la modalità di distribuzione di contenuti web, tutti hanno bisogno di essere ben progettato di conseguenza.

9) The contents of the browser displays initially come from a web server thousands miles away, the web server design, web content generation, web content editor, web content translator, web content delivery mode, all need to be well-designed accordingly.

9) 浏览器显示的内容最初均来自于一个或X个 千里之外的亿维网服务器,服务器上的相应的网页架构的设计,网页内容的生成,编辑,翻译,网页内容的传送模式,亦须进行 相应 的精心设计。

10) A propos de la « connexion unique (SSO) », la signature numérique, protection du droit d'auteur numérique (à la fois pour les auteurs et les traducteurs), de protection de la vie privée, sécurité, ... Tous d'eux doit répondre à la norme internationale.

10) A proposito del Single-Sign-On (SSO), Firma Digitale, Digital Protezione dei diritti d'autore (sia per gli autori e traduttori), sulla protezione della privacy, la sicurezza di Architettura, ... Tutti questi deve soddisfare la norma internazionale.

10) About the Single-Sign-On (SSO), Digital Signature, Digital Copyright Protection (both for authors and translators), Privacy Protection, Security Architecture, … All of them must meet the international standard.

10) 有关单一登录(Single Sign-On,简称SSO), 数字签名,数字版权保护(包括作者和译者的版权),个人隐私保护,安全体系结构,。。。均应与国际标准相吻合。

11) La conception du développement de la traduction-machine, devrait également être une évolution contre-classique.Par sa nature intrinsèque, serait plus difficile, est en dehors de son champ d'application du présent article. Mais, la conception de cette nouvelle génération de non multi-linguistique navigateur doit pré-réserver une interface bien conçue, la couche de ce navigateur et que la traduction machine.



 

Mais la conception et le développement de ce traducteur multi-linguistique doivent composer avec ce navigateur multi-linguistique.

11) La progettazione e lo sviluppo di tradurre-macchina, deve essere anche un convenzionali, e per la sua natura intrinseca, sarebbe più difficile, il suo campo di applicazione al di fuori di questo articolo. Ma, la progettazione di questa nuova generazione di non convenzionali multi-linguistica del browser dovrebbe pre-riserva un ben progettato interfaccia tra strato di questo browser e che la traduzione-macchina.

Ma il disegno e lo sviluppo di questo traduttore multi-linguistica devono far fronte con questo browser multi-linguistico.

11) The design and development of translating-machine, should also be un-conventional, and by its intrinsic nature, would be more challenging, its scope is outside of this article. But, the design of this new generation of unconventional multi-linguistic browser should pre-reserve a well-designed interface layer between this browser and that translating-machine.

But the design and development of this multi-linguistic translator must cope with this multi-linguistic browser.

11) 与多语种浏览器相应的翻译器的设计和开发,也必须是非传统的,从翻译器内在的本质来讲,将是更大的挑战,翻译器的设计和 开发 已超出此文的范围。但是,在此新二代、新N代 非传统的亿维网浏览器和翻译器之间必须预留一个精 心设计的接口层面。

但是,多语种翻译 器的设计和开发必须与这多语种浏览器的 设计和开发相吻合。

12) La conception et le développement de rédacteur en chef, devraient également être non-conventionnel, et de par sa nature intrinsèque, serait plus difficile, sa portée est à l'extérieur de cet article. Mais, la conception de cette nouvelle génération de navigateur non conventionnelles multi-linguistique devrait pré-réserver une couche d'interface bien conçue entre votre navigateur et éditeur. [5]



 

Mais la conception et le développement de cet éditeur multi-linguistique doivent composer avec ce navigateur multi-linguistique.

12) La progettazione e lo sviluppo di redattore, dovrebbero anche essere non-convenzionale, e per sua natura intrinseca, sarebbe più difficile, la sua portata è al di fuori di questo articolo. Ma, il design di questa nuova generazione di non convenzionale del browser multi-linguistica dovrebbe pre-riserva uno strato ben progettata interfaccia tra questo browser e che editore. [5]

Ma il disegno e lo sviluppo di questo editor multi-linguistica devono far fronte con questo browser multi-linguistico.

12) The design and development of editor, should also be un-conventional, and by its intrinsic nature, would be more challenging, its scope is outside of this article. But, the design of this new generation of unconventional multi-linguistic browser should pre-reserve a well-designed interface layer between this browser and that editor.

But the design and development of this multi-linguistic editor must cope with this multi-linguistic browser.

12) 与多语种浏览器相应的编辑器的设计和开发,也必须是非传统的,从编辑器内在的本质来讲,将是更大的挑战,它已超出此文的 范 围。但是,在此新一代非传统的亿维网浏览器和编辑器之间必须预留一个精心设计的接口层面。[5]

但是,多语种编辑 器的设计和开发必须与这多语种浏览器的 设计和开发相吻合。

 



 

 

Chapitre V. Perspective des nouvelles générations de la non-traditionnels multi-linguistique World-Wide Web Browser

Capitolo V. Prospettiva di nuove generazioni di non-tradizionale multi-linguistica World-Wide Web Browser

Chapter V. Prospect of New Generations of the Non-traditional Multi-linguistic World-Wide Web Browser

第五章 新生代非传统的多语种亿维网浏览器的 展 望

 



 

 

Avez-vous remarqué: Dans ce monde, il y a des malentendus, des conflits, voire de guerres.Du point de vue de la reconnaissance profonde de l'être humain , leurs causes profondes sont tous venus des malentendus et d'incompréhensions entre les différentes langues, soit en forme verbale ou par écrit, soit de manière explicite ou implicite. (Ceci est un grand sujet, à passer par plus de contemplation philosophique)

Avete notato: In questo mondo, ci sono incomprensioni, conflitti, guerre, anche, dal profondo riconoscimento a livello di essere umano punto di vista, le loro cause sono tutte da incomprensioni e malintesi in un linguaggio tra i linguaggi diversi, non importa in forma verbale o in forma scritta, non importa in esplicita o implicita. (Questo è un grande tema, che sarà ulteriormente attraverso la contemplazione filosofica)n

Have you noticed: In this world, there are misunderstandings, conflicts, even wars, from the deep recognition level of human being point of view of, their root causes are all from misunderstandings in language and misunderstandings among different languages, no matter in verbal form or in written form, no matter in explicit or implicit. (This is a big topic, to be going through further philosophical contemplation)

您注意到没有,在 这世界上,存在着的种种误会、误 解、冲突、乃至战争,从人类的认知的深层来讲,其根源,皆起始于语言上的误读和误解,以及各语种之间的误读和误解,无论是从 言语形式或书面形式开始,无论是显式或隐式(这是一个大题目,有待进一步哲学推敲、思考)

Après la création de ce genre de nouvelles générations de navigateur, nous pouvons promouvoir un monde qui devient plus harmonieuse et plus belle.

Dopo la creazione di questo tipo di browser di nuova generazione, siamo in grado di promuovere il mondo diventato più armonioso, più bello.

After creating this kind of new generations of browser, we can promote the world become more harmoniously, more beautifully.

 有了这种新一代,新二代。。。新N代 的亿维网浏览器,可以促使这个世界变得更和谐,更美好。

Permettez-moi de vous donner sept exemples:

Permettetemi di darvi sette esempi:

Let me give you seven examples:

 这里小雨给你举七个例子:

La gestion des archives multi-linguistique et de documentation pour toutes les organisations des Nations Unies, telles que l'UNESCO, l'UNICEF, le PNUD, sera particulièrement pratique et efficace. L'échange de l'éducation, la science et de culture entre tous les pays seront de plus en plus prospère. Les enfants de tous les pays vont grandir sainement dans un environnement multi-linguistique .

La multi-linguistico documentazione e archivio per la gestione di tutte le organizzazioni delle Nazioni Unite, come l'UNESCO, l'UNICEF, l'UNDP, sarà particolarmente utile ed efficace. Lo scambio di istruzione, la scienza e la cultura tra tutti i paesi diventeranno più prosperi. I bambini in tutti i paesi crescere sano in un ambiente multi-linguistica da loro prima fase di istruzione;

The multi-linguistic documentation and archive management for all organizations in United Nation, such as UNESCO, UNICEF, UNDP, will become especially convenient and efficient. The exchange of education, science and culture among all of the countries will become more prosperous. The children in all countries will grow up healthily in a multi-linguistic environment from their earlier stage education;

 联合国所有机构(例如联合国教科文组织UNESCO, 联合国儿童基金会UNICEF, 联合国开发计划署UNDP, 等等)的多国语言文档管理将更为方便,更为有效。世界各国之间的教育、科学、文化交流将更加繁荣昌盛。世界各国的儿童从 小就 在多国语言的环境中健康成长。

Olympiques, la Coupe du monde, Championnat du Monde, ... toutes sortes de manifestations sportives seront plus populairement connue du public dans le monde entier à travers de la barrière de la langue;

Olimpici, Coppa del Mondo, Campionato del Mondo, ... tutti i tipi di eventi sportivi sarà più popolarmente noto al pubblico in tutto il mondo attraverso le barriere linguistiche;

Olympic, World Cup, World Championship, ...all kinds of sport events will be more popularly known to the public all over the world across the language barriers;

 奥运会,世界杯比赛及世界锦标赛等等体育盛会的内 容 将跨越各语种的障碍,更加广为世界各国人民注目;

Pour des musées dans n'importe quel pays dans le monde, les articles d'exposition serons à la volée dans toute langue choisie par les visiteurs. Les visiteurs qui parlent toutes les langues sont toujours les bienvenus.

Per ogni museo, in ogni paese in questo mondo, i contenuti del museo che sarà presentato al volo in una determinata lingua prescelta dal visitatore. Eventuali visitatori che hanno familiarità con tutte le lingue sono sempre i benvenuti.

For any museum in any country in this world, the contents of that museum will be presented on the fly in any specific language chosen by the visitor. Any visitors who familiar with any language are always welcome.

 世界各国博物馆的展品将以观众可任选语种的方式即 时 地向她(他)们展示介绍,引来五洲四海的朋友;

La littérature, le cinéma, le théâtre, l'opéra seront plus omniprésentes en toutes sortes de langues différentes, elles seront plus facilement accessibles par les personnes dans le monde entier.

La letteratura, cinema, teatro, opera, et al, sarà più onnipresente in tutti i tipi di lingue diverse, che saranno più facilmente accessibili da parte di persone in tutto il mondo.

The literature, film, drama, opera, et al, will be more ubiquitous in all kinds of different languages, they will be more conveniently accessed by people all over the world.

 各国文学,电影,戏剧,歌剧走向世界的道路将更为 宽 阔;

La commerce internationale et la coopération sera plus harmonieux.

Il commercio internazionale e la cooperazione sarà più armonioso.

The international trading and cooperation will be more harmonious.

 国际贸易中的跨国合作将更趋水乳交融

Progrès du tourisme international sera plus largement aperçu. Les page d'internet des voyages internationaux actuels présentent les attractions touristiques aux visiteurs souvent seulement en leur langues d'origine en ignorant la langue du pays avec des attractions marqués les noms des activités de lieux , ainsi qu'une partie importante du texte original correspondant , ce qui entraîne les mal compréhensions des visiteurs ou des lecteurs.

La promozione del turismo internazionale sarà popolare sempre di più. Al giorno d'oggi, il sito web internazionale del turismo utilizzerà solo la lingua nativa del turista a fare l'introduzione, ignorando la lingua del paese di destinazione. Pertanto, i turisti spesso hanno difficoltà a comprendere la destinazione.

International tourism promotion will be popular more and more. Nowadays, international tourism web site will only use tourist's native language to do the introduction, while ignoring the language of the destination country. Therefore, the tourists often have difficulty to understand the destination.

 国际旅游业的宣传将更家喻户晓。现在的国际旅游网 页 对旅游景点的介绍,往往只用游客或读者的原住国语言介绍,而忽略了用景点所在国的语言标上景点地名以及重要内容的相应原文, 因而导致游客或读者如入五里云雾之中;

En ce moment là , le blog que vous rédigez va être transféré librement vers le monde entier.

Fino ad allora, i blog che hai scritto anche diffondersi a macchia d'olio tra la gente di tutto il mondo.

Until then, the blogs you wrote will also spread like wildfire among the people all over the world.

 到那时候,您写的博客也就在全世界各国人民之间不 胫 而走啦。

En 2006,il y avait un jour, l'auteur avait l'occasion de rencontrer une conversation avec un producteur talent sur le sujet de la tendances de l'industrie mondiale des médias, qui est en train de transformer à partir d'un mode traditionnel à un mode non-classique .

Nel 2006, un giorno, ho incontrato una conversazione con un produttore molto forte. Abbiamo parlato della mega-tendenze nel settore dei media globale, che sta trasformando da una modalità tradizionale di un convenzionali in modalità creazione di media e dei mezzi di funzionamento.

In 2006, one day, I met a conversation with a quite sharp producer. We talked about the mega-trends in global media industry, which is transforming from a traditional mode to un-conventional mode in media creation and media operation.

 2006年 里,有一天,和一位颇有灵气的制片人畅谈当前全球媒体业正在经历的从传统的创作、运作模式向非传统的创作,运作模式转型的大 趋势。

Les découvertes et désignes ce nouveau type de navigateur multi-linguistique ont fortement besoins des talents qui sont compétents en multi-linguistique, qui ont conscients profonds des compétences et qui sont des volontaires à partager les mêmes ambitions et objectifs.

La progettazione e lo sviluppo di questo tipo di browser multi-linguistica per le generazioni future necessità talenti. Questi talenti sono abili in multi-linguistiche, sono profondamente consapevole di mega-trend, in possesso di super-sharp competenze di genere e sono pazzo, sono un gruppo di persone, condividono le stesse ambizioni e gli scopi.

The design and development of this kind of multi-linguistic browser in future generations need talents. These talents are proficient in multi-linguistic, are deeply conscious of mega-trends, possess super-sharp skill sets and are kind of crazy, they are a group of people, share the same ambitions and purposes.

 这个新一代、新N代 的非传统的多语种浏览器的设计和开发,需要精通多国语言,深明大势,身怀绝技,疯疯癫癫的志同道合者。

Cette étrange idéal du navigateur multi-linguistique dans les générations futures a été planant dans mon esprit depuis longtemps.

Questa strana ideale di linguistica multi-browser per le generazioni future è stato in bilico nella mia mente per un lungo periodo di tempo, non può liberarsi di esso.

This strange ideal of multi-linguistic browser in future generations has been hovering in my mind for a long time, can't get rid of it.

 这个新一代、新N代 的非传统的多语种浏览器的奇怪理想老是在脑海里盘旋,挥之不去

« Producteur travail acharné porte ses fruits »
Mesdames, Messieurs, Je lance tout simplement mes idées sur mon espoirs,alors qu'est-ce que vous en pensez ?
Merci.

Tutto viene a coloro che lottano. Signore, Signori, una speranza che le mie idee greggio potrebbe trarre via dal brillante persone.
Come pensate? Grazie.

Everything comes to those who strive. Ladies, Gentlemen, a hope that my crude ideas may draw forth by brilliant people.
How do you think?
Thanks.

 成 功不负有心人。
 诸 位侠女,侠士,小雨谨在此抛砖引玉。
 不 知您意下如何?
 谢 谢。



 

Référence

Riferimento

Reference

参 考文献

[1]
"à la Grecque"

Edith Hamilton (1867 - 1963)

[1]
"LA VIA GRECO"

Edith Hamilton (1867 - 1963)

[1]
THE GREEK WAY 

Edith Hamilton (1867 – 1963)

[1]
《希腊精神 - 西 方文明的源泉》
依 迪丝·汉 密尔顿 (1867 - 1963)

[2]
Linus Torvalds
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre
http://fr.wikipedia.org/wiki/Linus_Torvalds

[2]
Linus Torvalds
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
http://it.wikipedia.org/wiki/Linus_Torvalds

[2]
Linus Torvalds
From Wikipedia, the free encyclopedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Linus_Torvalds

[2]
林 纳斯·托 瓦兹
维 基百科,自由的百科全书
http://zh.wikipedia.org/wiki/林纳·托 瓦兹

[3]
Le
Parlement français va abandonner Windows et le système « open-source »en devenir populaire "

http://news.cnet.com/2100-7344_3-6138372.html

[3]
Il Parlamento francese il dumping di Windows, sistema open-source Becoming Popular "

http://news.cnet.com/2100-7344_3-6138372.html

[3]
French Parliament
dumping up Windows, Open-source System Becoming Popular"

http://news.cnet.com/2100-7344_3-6138372.html

[3]
法国议会将放弃Windows, 开放源码系统渐趋流行 zt”
来源: -仅 供参考
06-11-26 01:56:39
http://bbs.wenxuecity.com/legacy/BBSView_archives.php?SubID=france&MsgID=42554&yr=2006

[4]
Marc Andreessen
Wikipédia, l'encyclopédie libre
http://fr.wikipedia.org/wiki/Marc_Andreessen

[4]
Marc Andreessen
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
http://it.wikipedia.org/wiki/Marc_Andreessen

[4]
Marc Andreessen
Wikipedia, the free encyclopedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Marc_Andreessen

[4]
馬克·安德生
维基百科,自由的百科全http://zh.wikipedia.org/wiki/馬 克·安 德生

[4.1]
"Le Carrefour des routes et d'histoire de l'Internet"
http://www.netvalley.com/intvalweb.html

[4.1]
“Le strade e crocevia della storia di Internet

http://www.netvalley.com/intvalweb.html

[4.1]
The Roads and Crossroads of Internet History”
http://www.netvalley.com/intvalweb.html

[4.1]
因 特网历史之路以及十字路口”
http://www.netvalley.com/intvalweb.html

[5]
Jardin de Blog Cultivant la Manière : Comment Employer L'outil Ouvert de Source Pour Ecrire/Articles de Poteau
http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200611&postID=31836

[5]
Giardino di Blog Che Coltiva Senso: Come usare L'attrezzo Aperto Di Fonte per Scrivere/Articoli Dell'alberino
http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200611&postID=31836

[5]
Blog Garden Cultivating WayHow To Use Open Source Tool To Write/Post Articles
http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200611&postID=31836

[5]
博客园勤耕之道:如何用开放源代码利器写帖发帖
http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200611&postID=31836

[6]
“Flash ou AJAX : Choix d'une plateforme votre application de Web”
http://www.uzanto.com/2005/12/14/flash-vs-ajax-an-overview/

[6]
“Flash o AJAX: Scegliere una piattaforma per l'applicazione web”
http://www.uzanto.com/2005/12/14/flash-vs-ajax-an-overview/

[6]
“Flash or AJAX: Choosing a platform for your web application”
http://www.uzanto.com/2005/12/14/flash-vs-ajax-an-overview/

[6]
网络应用程序平台两大方向:AJAX? 还是 Flash?”
http://www.uzanto.com/2005/12/14/flash-vs-ajax-an-overview/


 



 

Déclaration:

Si non spécifié, toutes les photos et vidéos sont filmées par l'auteur. L'auteur conserve le droit d'auteur du texte, des photos et des vidéos.

Dichiarazione:

Se non specificato, tutte le foto ed i video sono girati dall'autore. L'autore si riserva il diritto d'autore di testi, foto e video.

Statement:

If not specified, all photos and videos are shot by the author. The author retains the copyright of text, photos and video.

声 明:

若无注明,所有照 片及视频均为作者所摄。作者保留文字, 照片及视频的版权。 

Contacter: hugodemain@yahoo.fr

Contatto: hugodemain@yahoo.fr

Contact: hugodemain@yahoo.fr

联 系:hugodemain@yahoo.fr



 

Flag Counter

Flag Counter


 


 


 


 


 



 

今日雨果 发表评论于
techy,素里太守,

二位的自信心令人佩服;二位的思路,还有待于进一步开拓:) 比如,读一读下面这篇文章里的英文、中文译文及其跟帖(有些跟帖很有意思),二位会受到启发的:

★ 到底是“世界需要上法语课”?还是“法语的没落”?
http://bbs.wenxuecity.com/france/91498.html

请用电邮与小雨联系:hugodemain@yahoo.fr 谢谢!
素里太守 发表评论于
回复techy的评论:精通Chromium和Webkit,左右分屏的功能一个人年足以。如果现在做半年足以(关键是已经做过了一遍)。
techy 发表评论于
没有研究过Mozilla的源码,但对WebKit可以说是精通的。用WebKit实现所谓的左右分屏,不是不可能,工作量是不小的,我估计在5人/年。当然天天熬夜吃pizza的例外:)。

但你浏览器的卖点是多语言。先不提翻译,就没见过真正能接受的机器翻译。光是排版就累死人。这个咱有经验,要想在浏览器端解决CSS解析后重排的问题比想象的难多了。
今日雨果 发表评论于
To: scim

Agree. Please email me to discuss further.

Thanks.

Xiao Yu
scim 发表评论于
还有javascript的解析, flash的解析, 这个google都做不太好 ...
scim 发表评论于
这个不是一个人可以做的。 需要用大量的第三方软件。 比如东亚语言分词单这一个小问题就有无数公司在做。
今日雨果 发表评论于
“今日/明日浏览器编程鬼才”,你在哪里?在哪里?在哪里?。。。

"Navigateur de Programmation Magicien pour Aujourd'hui/Demain", où êtes-vous? Où? Où? ...

"Browser di Programmazione Mago per Oggi/Domani", Dove sei? Dove? Dove? ...

"Browser Programming Wizard for Today/Tomorrow", Where are you? Where? Where?...
今日雨果 发表评论于
Listen, that "Browser programming wizard" in 1990's, a Venture Capitalist today, Marc Andreessen, is blowing his own trumpet again:

听,当年的“浏览器编程鬼才”,今日风险投资家,马克·安德森又吹响了进军号:

“Netscape Founder Seeks to Fund Next Gates, Jobs”
http://www.pcworld.ca/news/column/5578a65dc0a8000600b4bb65424babc0/pg0.htm

今日雨果 发表评论于
To 悉尼骆驼祥子:
很高兴您对此理念感兴趣。您如果细读细想一下的话,会发现
1) 有此需求的人实际上是很广泛的;
2) 这个理念不光是网上翻译。
请读悄悄话后细谈。
今日雨果 发表评论于
To yuhaian:
Wah, a good heuristics.
So, the Example-5 of browser design in next generation is born today ;)
================================
哇,好一个启发式教育法。
因此嘛,新一代浏览器设计的例五在今天诞生 ;)
yuhaian 发表评论于
没用的,你的眼睛在一个时候只看一个地方。故语言对照不是最需要的功能。要语言对照时用 http://translate.google.com 就行呀。
看看这个就好了:

http://translate.google.com/translate?prev=hp&hl=en&js=n&u=http://blog.wenxuecity.com/blogview.php%3Fdate%3D200810%26postID%3D3336&sl=zh-CN&tl=en&history_state0=

今日雨果 发表评论于
To: TZMAN
Yes, busy at some distant things :)
"Obsessive Genius: The Inner World of Marie Curie" by Barbara Goldsmith
A few years back, I read this book, deeply touched by Curie's obsessive and obstinate passion for scientific discouvery...
Eh, got to make this blog more funny.
Thanks for your understanding and encouragement.
=====================================================
是啊,有点儿遐忙 :)
几年前,读过一本书:“痴迷的天才:居里夫人的内心世界” (作者:芭芭拉·歌德史密斯),为她对于科学发现的那种痴迷而又倔强的激情而深深感动。。。
嗯,看来得把博文内容改写得再风趣一些。
谢谢你的理解和鼓励。
TZMAN 发表评论于
大概在第六稿的时候吧,就看过一次,的确很不容易。
非常佩服你的执着。但是现在人们的兴趣爱好不同,日常工作学习有那么紧张,大多就选择了尽量放松自己了。
记得在音乐快递经常看到你的,最近也少了,可能也是因为比较忙了吧。
很多事,能够成功没有最近的兴趣爱好事不同的,可人们的各种兴趣爱好又是那么不同。
今日雨果 发表评论于
Hard to understand, more than 1500+ friends have read this clumsy article, however, there isn't one dare to create a prototype?

The model of Mozilla source code is just beside you: https://developer.mozilla.org/en/download_mozilla_source_code

Could it be that, refer to Mozilla as a reference, creating a prototype of new-generation source code is much harder than going to Moon? ...

Please give me a reason. Thanks.
=====================================================
真是不可思议,1500多位朋友读过了这拙文,却没有一位有胆量来创造一个原型?

Mozilla源代码的榜样就在旁边,https://developer.mozilla.org/en/download_mozilla_source_code

难道在它的参照下写一个新生代源代码原型比登月还难吗?。。。

请给小雨一个Reason。谢谢。
登录后才可评论.