美国金融危机万花筒:危机之下 情人掉价(图)

即兴随笔,无任何企图,欢迎指教。谢绝任何侮辱谩骂之词,如有发布,归发布者本人享用。
打印 被阅读次数
题图:法国画家弗朗索瓦•布歇笔下的国王路易十五的情妇

推荐给大家一篇文章,来自华尔街日报,仅供阅读参考,兼顾学习英文:)

WSJ Wealth Report: Rich Cut Back on Payments to Mistresses危机之下 情人掉价

Robert Frank  20081120/>16:24

You know times are tough when the rich start cutting costs on their mistresses.

当你看到有钱人都开始扣减情人的开销时,你就会知道现在确实是世道艰难了。

According to a new survey by Prince & Assoc., more than 80% of multimillionaires who had extra-marital lovers planned to cut back on their gifts and allowances. Still, only 12% of the multimillionaire cheaters said they plan to give up on their lovers altogether for financial reasons.

Prince & Assoc.的最新调查显示,逾八成拥有婚外情人的百万富翁已经计划减少给情人的礼物开支及生活费了。不过,只有12%的花心大佬说他们会因为金钱方面的原因和情人彻底说拜拜。

Rich people are getting hit, and they’re all expressing the need to curtail unnecessary spending, said Russ Alan Prince, president of Prince & Assoc., a wealth-research firm based in Connecticut/>/>. Lovers are part of the same calculation.

Prince & Assoc.是康涅狄格州一家专门面向富有人群的调查公司,总裁罗斯·艾伦·普林斯(Russ Alan Prince)说,经济危机正在冲击富有人士,他们均表示需要削减不必要的支出,其中就包括花在情人身上的钱。

Of course, any study of millionaires and their mistresses should be taken with a large grain of salt. The survey a subset of a larger wealth study polled 191 individuals with a minimum net worth of $20 million who said they had lovers of at least a year or more (this to screen out the one-night stands, etc.). About two thirds of the respondents were men and one third women. All were married and all had personal control over their finances, meaning the women and men surveyed were the primary wealth holders in their homes.

当然,我们应该对任何针对百万富翁及其情人们的调查都报以半信半疑的态度。此次调查的191位富翁都至少拥有2,000万美元净资产,和情人至少交往一年(由此排除了一夜情等情况);受访者男女比例约为2:1,他们均为已婚人士,亲自处理个人的财务情况,这就意味在他们是各自家庭的主要财富持有者。此次调查是一个涉及面更广的富有人群行为研究的一部分。

The most surprising stats in the study relate to gender and what might be termed length of service. Fully 82% of men in the study said they planned to lower the allowances to their mistresses, while more than three quarters planned to provide fewer gifts, less expensive gifts and fewer perks, like jet rides, resort vacations and top restaurant meals.

在调查结论中令人最感意外的部分与性别及交往时间有关。足足82%的男性受访者表示他们已计划降低情妇的生活费,超过75%的人说计划减少送礼、降低礼物标准以及减少挥霍行为,例如乘坐私人飞机、度假以及顶级餐厅享受美食。

Women were far more generous to their paramours in the face of financial crises. Less than 20% planned to lower allowances, gifts and perks, while more than half planned to raise them.

而相比之下,同样置身经济危机中的“富婆们”则对自己的情人慷慨得多。有意减少上述支出的人只有不到20%,更有过半的人表示要提高情夫的生活标准。

Susan Shapiro Barash, who teaches gender studies at Marymount/> Manhattan/> College/>/> and wrote Little White Lies, Deep Dark Secrets, about why women lie, said women value their lovers more than men in a time of economic trouble. For the women, lovers matter more than ever now because the rest of life is so dreary, she said. For the men, they’re just cutting across the board.

Marymount Manhattan College教授性别研究课程的苏珊·夏普罗·巴罗什(Susan Shapiro Barash)说,在经济困难的情况下,女性比男性更珍视自己的情人。她说,在女人看来,既然生活的其他部分已经如此令人沮丧了,爱情就变得无比珍贵;而对男人来说,他们只会通盘考虑问题,想着能省就省。巴罗什还写有一本研究女性撒谎原因的书《善意小谎言背后的大秘密》(Little White Lies, Deep Dark Secrets)。

Ms. Barash added that women may value their lovers more today because their husbands are so miserable. If your husband lost his job on Wall Street and he’s miserable, you need the escape,§ she says.

巴罗什补充指出,如今女人之所以更看重情人可能是因为自己丈夫正处在低谷期,如果自己的老公被华尔街扫地出门,整天一幅惨兮兮的样子,这个女人会想要离这位“衰神”远一点。

The duration of the relationship also seems to play a role in the economics of high-end cavorting. The study found that more than two thirds of the millionaires who had been with their lovers for three or more years planned to cut back. That compares with less than half for those with a tenure of one to three years.

在这种“高端”的出轨游戏中,婚外情维持时间长短似乎也会对眼下的开支问题产生一定影响。研究表明,在和情人交往三年以上的富翁中,超过三分之二的人表示计划缩减相关支出;而只有不到一半的富人忍心“克扣”自己交往时间尚不足三年的情人。

What we found in talking to the respondents is that the magic of the relationship with their lover fades after a while, so they’re more willing to let them go, Mr. Prince says.

普林斯说,我们在调查中发现,婚外情的魔力会在一段时间后渐渐褪色,因此当事人更愿意放手让一切就此逝去。

The survey doesn’t mean to suggest that all, most or even a large minority of rich men and women have affairs. It simply is a snapshot of a certain sample at a certain time. Yet it suggests that in a time of financial crisis, it is better to be a kept man than a compensated woman.

本次调查无意暗示大多数富有男女都拥有婚外情;它只是特定时期一个特定人群的生活剪影。不过,从这份调查中我们的确可以看出,在金融危机的侵袭下,情夫的日子恐怕要比情妇好过那么一些些。

博文导读
《人在北美 一杯可乐 可能影响一个民族的脸面(组图)》
《漂亮富太太美国违章借卡 金融危机惹的祸?(组图)》
《北美华人的良好心态:嫌贫爱富的不同感受(组图)》
《夫妻必读:男女关系 从实招来还是死也不说(组图)》
《忽悠漫谈:移民北美与农民工进城(组图)》
《哪里才是享受?美国中国夜生活之比较(组图)》
《身在北美的郁闷:房子越住越大 情感越来越少(组图)》
《北美男人的乞求:亲爱的给我一点私房钱(组图)》
《家庭争鸣:顾家的花心男人算是好男人吗?(组图)》
《一个男人的忏悔:男人都是骗子没有一个好东西(组图)》

最新帖子
《雨中情:胡哥淋在风雨中把伞让给了布什总统(组图)》
《法国公子哥笑的很惬意 德国公主玫瑰羞答答的开(图)》
《金融峰会:胡哥倍受礼遇站在了布什的位置(组图)》
《华盛顿邮报:警察杀手杨佳 中国的一个英雄(图)》
《往事:坠楼的悲情诗人和忧郁症的性爱小说家(组图)》
《中国女盲人PK亮眼美国人:光明黑暗中的较量(组图)》
人在北美 这些地方你去过吗?在风景美图中学习地理知识
《二战时期的运输线:阿拉斯加公路风光无限(组图)》
《不一样的感受:神秘的北极光 奇妙狗拉雪橇(组图)》
《北美最北部的公路:冻土地上创造的奇迹(组图)》
《冰上驾车飞驰 狂飙北冰洋 玩的就是心跳(组图)》
《因纽特人的家园:原来是这样的(组图)》
《北美淘金史再现:淘金名城道森 当年风情依旧(组图)》
《北美下雪最多的地方:冬季公路冰雪城墙(组图)》

休闲导读
《人在北美如何享受生活:周末在情色中度过(组图)》
《海归男人悲叹:无力抗拒美色的诱惑万不能回国(组图)》
《痴傻的女人才做傻事儿:捉奸在床的得与失(组图)》
《你怕老婆吗?告诉你怕老婆的十大好处(组图)》
《爱情的试金石:一生6000次性爱你完成了多少?(组图)》
《美国人捡垃圾拾破烂住别墅 哭哭啼啼求救助(组图)》
《美国金融危机根源所在:中国贪官是罪魁祸首?(组图)》
《国内友人访美感慨:原来你们过着穷酸的日子(组图)》
《惊艳:无与伦比天仙美女 公然裸躺北美大地(组图)》

我的更多搏文〉〉〉(点击直接进入,欢迎光临寒舍,恭候批评指教)

sun_flower 发表评论于
出了聊情人,就是说小蜜,憨子的情商很高嘛!
登录后才可评论.