高中时的课文: 柳宗元《捕蛇者说》

人文历史回忆四海 古今中外上下五千年
打印 被阅读次数

高中时的课文 : 柳宗元 《捕蛇者说》 09-7-6

背景
  1 .《捕蛇者说》写于作者在被贬永州时,是柳宗元的散文名篇。课文通过捕蛇者

蒋氏对其祖孙三代为免交赋敛而甘愿冒着死亡威胁捕捉毒蛇的自述,反映了中唐时期我

国劳动人民的悲惨生活,深刻地揭露了封建统治阶级对劳动人民的残酷压迫和剥削,表

达了作者对劳动人民的深切同情。

  2 “说”是我国古代的一种文体,它是一种叙事兼议论的文体,可以说明事物。



原文
  捕蛇者说

  唐·柳宗元 选自《柳河东集》

  永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。然得而腊

之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,

岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。

  有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣,

为之十二年,几死者数矣。”言之,貌若甚戚者。

  余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅(事者,更若役,复若赋,则何如?”

  蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之

甚也,向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生

日蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣),触风雨,犯寒暑,呼嘘

毒疠,往往而死者相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,

今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死则徙尔。而吾以捕蛇独

存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂

而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以

尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而乐。岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死

乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”

  余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。


参考译文
  永州的野外生长着一种奇异的蛇,黑色的身体上有着白色的花纹;这种蛇碰到草

木,草木全都干枯而死;如果咬了人,没有能够抵御毒蛇的办法。然而捉到它后,把它

晾干,制成药饵,可以用来治愈大风、挛踠、瘘、疠等疾病;还可以去除坏死的肌肉,

杀死人体内的寄生虫。那时开始,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募

能捕捉这种蛇的人,(用蛇来)抵他们的赋税。永州的人都争着跑去干这件事。

  有个姓蒋的人家,独自享有捕蛇抵税这种好处有三代了。我问他,却说:

“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承祖业干这差事

也已十二年了,有好几次险些死掉。”他说这番话时,神情像是很悲伤。

  我很同情他,就说:“你怨恨这差事吗?我将要告诉地方官,让他更换你的差事,

恢复你的赋税,怎么样?”

  姓蒋的(听了),大为悲伤,满眼含泪的样子流出眼泪说:“您是哀怜我,想让我活

下去吗?那么我这差事的不幸,还不如恢复我租赋遭受的不幸那么厉害呀。如果我不干

这差事,那我早已困苦不堪了。自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年

了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产的出来的都拿去,把他们家里的

收入也尽数拿去(交租税,仍不够),只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,

(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,

尸体都互相枕压着。从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中只剩不下一户了;

和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;

和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。

那些人家不是死了就是迁走了。可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来。

凶暴的官吏来到我乡,到处骚扰,到处叫骂,那种喧闹的样子惊扰了乡间的平静,

即使鸡狗也不得安宁啊。这时我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,

就放心躺下了。我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。

回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。

估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子。

哪像我的乡邻们天天都在危险之中呢!现在我即使死在这差事上,

比起我的乡邻已经死在后面了,又怎么敢怨恨它(捕蛇这件事)呢?”

  我听了(蒋氏的诉说)越听越悲伤。孔子说:“苛酷的统治比老虎还要凶啊。”

我曾经怀疑过这句话,现在从蒋氏的遭遇来看,还真是可信的。

唉!谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇还厉害呢!所以写了这篇“说”,

用来期待那些朝廷派来考察民情的官员看到

登录后才可评论.