朱小丰解注汉英对照《心经》

思考,中国文化,艺术,远古文明,现代生活与改革,佛学,影视,经济问题,民主,国学,回忆录。
打印 被阅读次数

朱小丰解注汉英对照《心经》 ( 朱小丰 2009-03-30 10:40:34 )标签:佛经研究 分类:佛学BuddhismStudy 《心经》这篇文献,我认为出现很晚,当在三世纪后。(参见《学术季刊》上拙文《金刚经研究》)。但因后来中国禅宗兴起,禅宗乃由般若流派衍生而来,其要旨与《心经》通,故《心经》广为传播,成为中国佛教第一佛学要诀。凡欲对中国文化有所了解者,皆应知之。 从佛学经义来说,《心经》对般若学说提纲撷要,实为后作佛经之典范。但从史实来说,《心经》不伦不类,实为极滑稽之拼凑。其始言观音,后言舍利子,依佛经书写惯例,当为观音呼唤舍利子对舍利子所作教诲。但舍利子在世时,佛教中实无观音,亦无般若波罗蜜多之词。 原本佛教并无观音这个菩萨。观音原本是古印度婆罗门教中的慈善之神,西元前七世纪前的《梨俱吠陀》中已有记述,时佛陀尚未诞生。观音在婆罗门教中的形象,是一对娈生小马驹。西元前六世纪,释迦牟尼创立佛教,主张解放奴隶、种姓无贵贱、众生平等,一些婆罗门转信佛教,但又不愿放弃他们原本信仰的神灵,故佛教徒中就有了观音这尊施善之神。至西元前三世纪,大乘佛教兴起,为方便大量婆罗门等转信佛教,就正式承认了观音为佛教中一位神灵,形象未变,仍为马驹,人称 “马头观世音”。约西元一世纪左右,佛教徒们始在造像中将观音改作人身,即后来之阿嵯耶观音(语意为“神圣的观音”)。阿嵯耶为一有胡须的男身,至南、北朝时期,汉传佛教的佛教徒始造出女性人体的观音像,隋、唐时期,美女观音在中国逐渐取代了阿嵯耶观音像,至宋代,男性观音从汉传佛教造像中消失。 舍利子即“舍利之子”的意思,梵音“夏利布陀拉”的古汉语音义合译,后称为“舍利佛”。舍利是他母亲的名。他出生于婆罗门家庭,因善辨和才智过人而少年成名,后改学佛法,是释迦牟尼生前传教时著名的“十大弟子”之一,时称“智慧第一”。他是释迦牟尼的独生子罗睺罗的受戒师,是始有“沙弥十戒”,为佛教僧团有沙弥之始。他比释迦牟尼年长,并先于释迦牟尼圆寂。 这里汉语为玄奘于唐贞观23年(西元649年)的梵文汉译本,英文为语堂先生据此汉译本所译,非从梵文直译。《心经》之汉译,始于鳩摩罗什,至宋代共有九种,传世有七。玄奘本传播最广。“心”的意思,是“要旨”,此经作者认为此为般若类佛经之提要。我会逐渐在文后加些注释,以方便大家了解和研究,先将让大家完全读不懂或难懂的地方简要注释了,再逐步补充深入注解。需引用者,请著明出处,谢谢! 般若波罗蜜多心经 唐三藏法师玄奘译 观自在菩萨。行深般若波罗蜜多时。照见五蕴皆空。度一切苦厄。舍利子。色不异空。空不异色。色即是空。空即是色。受想行识。亦复如是。舍利子。是诸法空相。不生不灭。不垢不净。不增不减。是故空中无色。无受想行识。无眼耳鼻舌身意。无色声香味触法。无眼界。乃至无意识界。无无明。亦无无明尽。乃至无老死。亦无老死尽。无苦集灭道。无智亦无得。以无所得故。菩提萨埵。依般若波罗蜜多故。心无挂碍。无挂碍故。无有恐怖。远离颠倒梦想。究竟涅槃。三世诸佛。依般若波罗蜜多故。得阿耨多罗三藐三菩提。故知般若波罗蜜多。是大神咒。是大明咒。是无上咒。是无等等咒。能除一切苦。真实不虚。故说般若波罗蜜多咒。即说咒曰。揭谛揭谛。波罗揭谛。波罗僧揭谛。菩提萨婆诃。 The Heart of Sublimation throughTranscendent Wisdom Sutra (The Heart Sutra) Translated into English byDr. Yutang Linfrom the Chinese translation bythe Reverend Xuan-Zang Whenever Bodhisattva Avalokitesvara practices deeply sublimation through Transcendent Wisdom, He intuitively perceives that the five aggregates are of Blank Essence, thus transcending all suffering and difficulties. "Sariputra, phenomena are inseparable from Blank Essence, and Blank Essence is inseparable from phenomena; phenomena are identical to Blank Essence, and Blank Essence is identical to phenomena. Feeling, conceptualization, motivation and consciousness are also inseparable from and identical to Blank Essence." "Sariputra, the characteristics of Blank Essence of all these things are: neither born nor deceased, neither dirty nor clean, neither increasing nor decreasing. Therefore in Blank Essence there are no phenomena, no feeling, conceptualization, motivation, consciousness; no eye, ear, nose, tongue, body, mind; no color, sound, odor, flavor, touch, impression; no eye-species up to and including no perceptual- consciousness-species; no Ignorance and no elimination of Ignorance, up to and including no senility and death and no elimination of senility and death; no suffering, its causes, its transcendence, the path toward its transcendence; no Wisdom and no attainment. Since there is no attainment, by sublimation through Transcendent Wisdom, a Bodhisattva's mind has no attachment. Since there is no attachment, there is no fear. There is freedom from perversive delusions, and Nirvana is realized." "Buddhas of the past, present and future attain the Unsurpassable Right and Full Enlightenment by sublimation through Transcendent Wisdom. Therefore sublimation through Transcendent Wisdom is known to be the great wondrous mantra, the great open mantra, the unsurpassable mantra, the no-equal-rank mantra, capable of eliminating all suffering, truthful and without deceit. Hence, the mantra of sublimation through Transcendent Wisdom is to be proclaimed." So He utters the mantra:Gate gate paragate parasamgate bodhi svaha 朱小丰注: 1. “般若”,音“波热”,或“巴尼亚”(梵音)。以古汉语语音音译的古梵语词汇,意“智慧”,在般若类佛经中,指佛的智慧。在多数般若文献中它是“摩诃般若 ”(大智慧)的简称。玄奘译经,规定五不翻,即为不失原意,有五种情况只作音译不作意译。“般若”一词,即属五不翻中的尊重不翻。 2. “波罗蜜多”,古梵语语词的汉语音译,梵音“巴拉(意“彼岸”、“对岸”、“解脱”)咪达(意“到达)”。意译过来就是“智度”、“到彼岸”。般若类佛经讲的是依靠领悟和获得佛的智慧而解脱人生、到达成佛的彼岸。“多”实为虚词。 3. “心”,要旨、提要。后人常解为《大般若经》600卷之要旨。 4.“经”,汉代以后,称重要的古文献为经。初,秦始皇想彻底消灭中国各民族几千年的文化和历史,焚书坑儒,致此前三千多年留下的文献大多灰飞烟灭。至西汉,官方和人民都想恢复文明传承,故称残留下来的最重要的古文献为“经 ”,意思是文明的主干和脉络。至佛教传入中国,则亦称其文献(修多罗)为经。亦作“契经”。此经,玄奘译于长安西明寺。 5.“观自在”,“观”为禅法,依智慧而行为“观”。“观自在菩萨”乃阿嵯耶在大乘般若流派兴起后所命名的名号,再后演化为“观世音菩萨”。以其观照无碍、智慧成佛称“观自在”,以其慈悲济世时为“观世音”。但亦可称任何一个观照无碍、依智慧成佛的菩萨为观自在菩萨。“自在”者,《瑜伽》、《摄论》说有十种,未免繁琐。“菩萨”为梵语“菩提萨陲”之间称,有些文献中汉语意译作“觉有情”,一般理解为自觉觉他之人。 6.“行深”,深入持久地修行。 7. “照见”,反省观察到,看见。 8. “五蕴”,佛教称“色、受、想、行、识”为“五蕴”。 9. “空”,这是般若学派一个很关键的佛学术语,以后再与讨论。万物短暂,本性皆空。 10. “度”,超越、超度、渡过。 11. “苦厄”,身心所受的苦难。 12. “舍利子”,见经文前解释。“舍利”的原本语义为“鹭”,鸟名。印度人认为此鸟眼最明利。舍利佛之母以此为名。 13. “色”,佛学术语,一切可以感知的现象和事物皆为“色”。 14. “异”,差别、差距。 15. “菩提萨埵”,菩萨,“菩提”意“觉悟”,“萨埵”意“有情”之众生。众生觉悟,即为菩萨。 16. “三世”,佛教称过去、现在、未来为三世。 17. “咒”,“咒”即真言,中国宗教文献中称语言中有神圣力量的语词为“咒”,佛教修行和施法中总持的言语(Mantra 真言)亦称为“咒”,是巫术文明时代的原始宗教在后来宗教里的伸延。 18. “阿耨多罗三藐三菩提”,古汉语音译梵语“无上正等正觉”。“阿耨多罗”意“至高无上的”,“三藐”意“正等”,即真正的、正确无误的,“三菩提”即“正觉”,正确的悟觉。 19. “揭谛揭谛”,梵语咒语,意“去吧去吧!” 20. “波罗揭谛”,梵语咒语,意“到彼岸去吧!” 21. “波罗僧揭谛”,梵咒,意“大家都到彼岸去吧!” 22. “菩提萨婆诃”,梵咒,意“赶快觉醒啊”、“疾速完成觉道”。

登录后才可评论.