英文诗歌习作:4-Line stanza--七绝:(中英文两写)
4-Line Stanza--My Snoring
M'Lady complained this morning of my snoring.
I said I have heared absolutely nothing.
When in a proper sleep every night,
I am so far the most innocent being.
七绝--鼻息
说吾鼻响息如雷,
我却未闻风鼓捶。
闭眼一宵魂魄外,
梦中难辨谁是谁。
说明:再试用英文写诗。上次试写sonnet,过於勉强。最近在网友李唐处学习沙士比亚的大作,收益匪浅。但沙氏的sonnet的确古典高雅,在下水平有限,学起来,难度很大。对初学者来说,篇幅也过长。
其实英文诗歌也是形式多样,甚至接受了日本和中亚来的诗歌形式。本人对中文诗歌形式还知一二,绝句是最简单的形式,便于掌握。在英文就可以是四行诗(4-Line stanza,专门有个怪怪的名字),每行中大致保证是pentameter,即2X5个音节。排韵,则如中文绝句,为AABA。这次,就以此形式试验一下。
文学城的网友大都在海外,多数在英语国家,很遗憾本人不是。既然日本人可以把他们的诗歌形式推广到了欧美文学中,为什么我们不可以把我们最简单的绝句形式进行一下推广和复兴呢?希望有兴趣的网友也试试。在下很高兴抛砖引玉。
为了加强两种语言的学习,还写了一个故事相同的七绝,一并见笑大家。