美国人把不能持久的股市上涨叫“sucker's rally". 没考究过, 究竟何时华尔街给了这个名称。 查“Oxford American Directionary", "sucker" 为美国俚语, 解释为: " a person who is easily deceived"(极易被忽悠的人?), 美语还有一俚语叫 sucker bet, 意思是: "a bet that has no chance of winning".
我想如果要翻译成中文, A sucker's rally 姑且译为 “忽悠式反弹”吧, 如果大家有更好的译法, 可以商榷。
今天有老美发话了, 他说,“这7个月的反弹让许多绝顶聪明之人成了傻瓜”
几乎没有人相信美国股市会涨得这么高这么快。 这本来就该是一场“sucker's rally". 关于股市到头的呼吁不止出现了多少次, 我们早该重新探3月的低, 华尔街早该气数已尽了。。。
然而7个月之后, 唯一的sucker是那些敢于伸出脖子高喊股市已经到顶的勇士, 最终被自己的预测忽悠了。。。
现在的问题是, 这些错过了这波反弹的精明人是否会回心转意? 面对市场的的高涨和自己portfolio的表现以及被自己忽悠的客户, 年底也许是他们赶上末班车的机会 因此几乎可以预计, 市场经过1-2周的盘整后将继续向上。俺拭目以待。
我的旧帖都收集在这个博客里
http://blog.wenxuecity.com/myblog.php?blogID=46505
以下是这15个华尔街老大的回顾:
http://www.businessinsider.com/the-idiot-maker-rally-2009-10#nouriel-roubini-how-low-can-the-market-go-1