影片《迈克尔•杰克逊: 就是这样》(THIS IS IT)





一部反映刚去世不久的一代歌坛巨星迈克尔 · 杰克逊 (Michael Jackson) 去世前几个月,为他的复出全球演唱会而精心准备彩排的记录影片“THIS IS IT”(国内中文翻译:《就是这样》)已于 2009 年 10 月 28 日在全世界上映,而且发行者号称只演两个星期。这部影片由肯尼·奥特加 (Kenny Ortega) 导演,上映的第一个周末就占据了美国等 16 个国家的票房第一位。

这部影片也是少有的几部我会大力推荐各位朋友去一看再看的电影!

影片一开始反映的是为迈克尔 · 杰克逊的伴舞的海选过程。几百位身手不凡的舞蹈者各尽其能,就是希望能得到与巨星同台演出的机会。最后入围的几位领舞者的舞技绝对是世界一流的水准。舞台艺术指导的一席话尤其令人深思。她说:“你们不是在为迈克尔 · 杰克逊伴舞,你们是迈克尔 · 杰克逊身体的延伸!如果你们不这样想或做不到,你们就不用来了。”

在近两个小时的影片里包扩了 24 首巨星的著名歌曲:

1. "Wanna Be Startin' Somethin'"

2. "Speechless"

3. "Bad"

4. "Smooth Criminal

5. "The Way You Make Me Feel

6. "Jam (with snippet of Another Part Of Me)"

7. "Mind Is The Magic"

8. "They Don't Care About Us"

( 加了部分的 "HIStory", "She Drives Me Wild" , "Why You Wanna Trip On Me and Bad")

9."Human Nature"

10. "The Way You Make Me Feel"

11. "I Want You Back"

12. "The Love You Save"

13. "I'll Be There"

14. "Shake Your Body (Down to the Ground)"

15. "I Just Can't Stop Loving You"

16. "Thriller" ( 加了部分的 "Ghosts" and "Threatened")

17. "Who Is It"

18. "Beat It"

19. "Black Or White"

20. "Earth Song"

21. "Billie Jean"

22. "Man In The Mirror"

23. "This Is It"

24. "Heal The World"

在彩排过程中,迈克尔 · 杰克逊一丝不苟,而且绝对真唱!他对艺术的执着近乎追求完美。电影中有一个细节展示天王对某一个动作反复练习,对乐队在演奏某一个音节的时候应该用什么方法、音量的高低都面面俱到。就像他所说的那样,他要让他的观众们感到他们听到现场演唱的要同他的唱片中的一样,而在视觉上则要让观众感觉最美的享受。

影片中的大量舞蹈的确证实为什么迈克尔 · 杰克逊会被人们誉为 “ 流行乐之王”( King of Pop )。很难想象一位年近 51 岁的人还能像那些伴舞的年轻人一样,跳出那么快节奏的高难度动作。而那些伴舞者的优秀伴舞也的确变成了“迈克尔 · 杰克逊身体的延伸”,他们将天王放大数倍。

另外,影片还所反映了迈克尔 · 杰克逊对下属、对为他伴舞、伴唱、伴奏人员的关心和爱护。至少在影片中他没有一点明星架子。

从电影中人们不难发现,迈克尔 · 杰克逊对这个世界所充满着的爱是发自内心的。他对世界和平的渴望、对保护大自然、尤其是保护亚马逊大森林的行动早已成为他生命中的一部分。这也就不奇怪他生前会把他的家园建成像是一个儿童乐园的异常举动。

迈克尔 · 杰克逊虽然已经永远离去,但他的歌声以及他生前所作的各种慈善行动会被人们牢记心中。

如果有机会,这部电影是一定应该在剧场里看的。而且事先提醒各位:一定要看完电影的最后一刻,千万不要一看到结尾的字幕表出现就走人 – 那样你将会失去后面一大段精彩的歌唱音乐以及表演 ! 前面所列的最后两首歌曲也都是在这段时间出现的。

好了,就是这样!THIS IS IT。


后记

这部影片的出版商Sony Picture 已经决定延长映期至“感恩节”周末。

另:把This Is It 翻译成《就是这样》不是我做的,这是国内中文版的“官方”翻译。为了方便大家Google 查找中文,我不再试图另起它名。

户人 发表评论于
回复庞家圈的评论:

唱片CD已经开始卖了,DVD一定会有。国内盗版也一定会有。
户人 发表评论于
回复DanaD的评论:

据说Sony Pictures已经决定延长电影放映期至“感恩节”周末了。不过还是要抓紧时间,还剩十几天了。
户人 发表评论于
回复eaglewings的评论:

同意你的翻译。

《就是这样》是国内已有的字面翻译, 不是我翻译的。我也认为它没有传达出电影的意思和精髓,不过因为已有“官方”中文版,我就不再试图去翻译成别的了 -- 因为别人在Google、百度上查不到。
庞家圈 发表评论于
有同感, mj真是百年一人才。 五十的人,跳舞还是胜过那些伴舞的年轻人, 动作规范紧凑, 干净利落, 音乐感极强。希望有dvd出版。
DanaD 发表评论于
谢谢介绍,一定去看。
eaglewings 发表评论于
跟老公半夜三更出去看了 MJ的 THIS IS IT. 看完后, 我和老公说的第一句话都是 THIS IS IT. 真是精彩.

我认为THIS IS IT的翻译应是: 精版绝唱.

《就是这样》的翻译是字面翻译, 没有传达出电影的意思和精髓.

谢谢你列出的MJ好歌. MJ is God's blessing to human race.
He will be truly missed by his fans.
登录后才可评论.