I know some friends couldn't go back to see the parents in China because the green card. Some people still wait for over 10 years, still wait...
So, not all the people are the same...
回复天涯.知己的评论:
首先,不是Can help me with packaging?而应是Can you help me with packaging,对吧?其次,美国人即使不说excuse me, 也应该用“could you help me...”,这样更客气。当然,我同意你说的,即使孩子不那么礼貌,美国的大人也不会过于计较,但是这并不说明,不礼貌就是对的,而且中国人对辈分和适当的用语的确是很在乎,孩子的父母既然本身就是中国长大的,对此应该并不陌生,而又要把自己的孩子送回国内探亲度假,那么,是应该教育自己的孩子“回乡随俗”,掌握礼貌用语,还是谴责所有的中国成人不宽容,没有风度呢?我以前在中国遇到的学中文的外国人曾经对我说,在一个不熟悉的国家,最好的办法就是尽量多使用客气和礼貌的语言,以免冒犯别人。中国人自己怎么就想不到,反而责怪别人不宽容,这不也是一种文化差异吗?
天涯.知己 发表评论于
回复差它岁月 :
“你能帮我装一下包吗?”译成英文就是“Can help me with packaging?" 是没有“Excuse me. Can help me with packaging?" or “Can help me with packaging please?"听起来礼貌, 但是如果说话的人用的是请求的语气而不是命令的语气,在西方文化中不会成为请求帮助被拒绝的理由。如果这件事是发生在一个美国家庭,人们会乐意帮助她,只是因为她的确需要帮助,这一点就够了,而不会因为她没有说一个”请“字而冷落她。我想这就是文化差异吧。国内有些同胞就是缺乏一种‘宽容’,尤其是在对待比自己弱小的人。
Bad things might turn to be good later, it is a good chance to let our kids know Chinese culture.
I am not a sweet mouth person, I lost a lot because of this. However, I really know everyone likes to hear good things or be flattered, even in U.S.. I am not as lucky as some people just because of this, but i really know this is what I am lack of. I can accept the fact that if people don't like me just because of this.
Understing is necessary, if we can not do, we have to accept.
wxcqq 发表评论于
I had same kind of expereinces with folks back home... it's sad situation, we really became 文化边缘人....到哪儿都是... so just stay where you are.... don't go anywhere else...
longtermInvestor 发表评论于
when we came to USA, we were ignorant about US laws and culture, sometimes we get punishments too even though we have good intention or nature. In this sense, your child deserve the treatment, it is part of cost to explore and learn a new world.