外来语,和制英语,和制外来语,和制洋语是各自不同的概念。
外来语包括了除日本自己语言以外的所有单词,也包括从中国“进口”的
用片假名书写的语言单词∶
“ギョウザ=饺子(Gyouza)”,“ワンタン=雲呑(Wantan)”,
“ロートル=老头儿(Routoru)”等……。
任何一本外来语辞典(片假名辞典),占主要成分的是来自英语的词汇。
外来语词源国籍除英国外主要来自这些国家:美国,意大利,荷兰,希腊,
西班牙,中国,朝鲜,德国,匈牙利,法国,葡萄牙,拉丁,俄国等。
“和制外来语”或“和制洋语”与“和制英语”不同之处是将使用在外来语
(欧洲语言)的单词数个加在一起表示一个新的单词。
例如:
和制洋语 意思 来源备注
アイゼン
登山用語,靴爪 由德语: Steigeisen省略而来。
アベック
男女成双,情侣 由法语: avec(~与一道)而来。
カフェテラス
咖啡亭室外座席 由法语: café(咖啡听,茶坐) + 法语: terrasse(露台)而来。
クライネソプラニーノ
Record的一種 由德语: kleine(小) + 意大利: sopranino而来。
コッペパン
日本独特说法,来自德语面包的一种 来自法语: coupé(苦培) + 葡萄牙语: pão(泡)
コムサ・デ・モード
ファイブフォックス公司商标之一,来自
法语: comme ça(如此) + 法语: du mode(様式的)
シュークリーム 洋菓子(洋点心)的一種,来自
法语: chou(卷心菜) + 英语: cream
テーマパーク 特定主题的観光娯楽施設,来自
德语: Thema(主題) + 英: park(公园)
ヘアサロン 美容室;来自 英语: hair + 法语: salon(房间)
ホワイトフロマージュ 洋菓子(洋点心)之一種;来自
英语: white + 法语: fromage(奶酪)
ムンテラ 口頭説明意思的处方用語,来自
德语: Mund(口) + 德语: Therapy(治療)
メルヘンチック
好象童话小说里出现的人物一样。来自
德语: Märchen(童話) + tic(接尾辞)
レーズンパン
葡萄干馅面包,来自 英语: raisin + 葡萄牙语: pão(パン)
レーゼシナリオ
剧本形式的作品,来自 德语: lesen(读书) + 英语: scenario(剧本)、
德语: Lesedrama(レーゼドラマ)的類推。