Leonard Cohen
The ponies run, the girls are young,
The odds are there to beat.
You win a while, and then it’s done . . .
Your little winning streak.
And summoned now to deal
With your invincible defeat,
You live your life as if it’s real,
A thousand kisses deep.
I’m turning tricks, I’m getting fixed,
I’m back on boogie street.
You lose your grip, and then you slip
Into the masterpiece.
And maybe I had miles to drive,
And promises to keep:
You ditch it all to stay alive,
A thousand kisses deep.
And sometimes when the night is slow,
The wretched and the meek,
We gather up our hearts and go,
A thousand kisses deep.
Confined to sex, we pressed against
The limits of the sea:
I saw there were no oceans left
For scavengers like me.
I made it to the forward deck.
I blessed our remnant fleet ¨c
And then consented to be wrecked,
A thousand kisses deep.
I’m turning tricks, I’m getting fixed,
I’m back on boogie street.
I guess they won’t exchange the gifts
That you were meant to keep.
And quiet is the thought of you,
The file on you complete,
Except what we forgot to do,
A thousand kisses deep.
And sometimes when the night is slow,
The wretched and the meek,
We gather up our hearts and go,
A thousand kisses deep.
The ponies run, the girls are young,
The odds are there to beat.
You win a while, and then it’s done . . .
Your little winning streak.
And summoned now to deal
With your invincible defeat,
You live your life as if it’s real,
A thousand kisses deep.
中英文歌词对照,加深对这首歌的理解!
千吻之深
小马疾奔,女孩们正青春
前途充满不定与变数
你才小赢,随即结束
你一点点的好运
你现在受召,必须面对
你如排山倒海的溃败
你汲汲营营,彷佛生活是真
在千吻之深
我正舞动长袖,我越陷越深
我又回到滚滚红尘
你失去重心,你大意失足
跄踉跌进那部旷世巨著
也许我还有迢迢长路
还有应允过的承诺无数
但为求保身,你得全部舍弃
在千吻之深
有时,当长夜漫漫
贫苦与软弱的人们
聚拢我们的心,走吧
在千吻之深
局限在性里,我们不断探求
要跨越大海最远的疆界
直到我发觉,再也没有海洋
为我这样一个拾荒者存留
我费力走上前甲板
给我们残破的船队最後的祝福
同意被摧毁击沈
在千吻之深
我正舞动长袖,我越陷越深
我又回到滚滚红尘
我猜他们不会换走
原本属於你的礼物
静谥是我对你的思念
为你建立的档案已经完全
除了我们忘了去做的部份
在千吻之深
有时,当长夜漫漫
贫苦与软弱的人们
聚拢我们的心,走吧
在千吻之深
小马疾奔,女孩们正青春
前途充满不定与变数............................................................................................................
歌手簡介:
1934年,Leonard Cohen出生在加拿大蒙特利尔一个犹太中产家庭,在他9岁时父亲(一个服装商)就去世了。13岁时,他第一次拿起吉他,目的是为了给某个女孩留下印象,但在一两年后,他就开始在当地的咖啡馆演唱自己的歌。后来,Cohen就读于McGill大学,主修英文。17岁那年,他组建了一支叫做the Buckskin Boys的3人西部乡村乐队,同时,他开始写诗。当第一本诗集在1956年出版时,Cohen还是一名大学肄业生。[img]http://images22.51.com/6000/sunhaiz /47997ae69aac31c577bcb4efc1609b89.jpg[/img]
在纽约哥伦比亚大学经历过一小段节衣缩食生活之后,Cohen获得了一笔家族遗产使他可以过得很安逸。而他,也毫不犹豫地过上了这种生活:沉湎女色,服用兴奋剂(当时还是合法的)以及周游世界。Cohen开始在欧洲旅行,最后在希腊的一座岛上落脚,和一个女人与她的儿子一起生活。在希腊的7年时间里,他写了两本诗集和两部小说。如今,每本书都已卖出了超过100万本 。
但是地中海的温暖阳光并不能平复Cohen躁动不安的心。“在写书的时候,你不得不呆在一个地方,”1988年他接受《音乐人》杂志采访时说, “当你写一本小说的时候,总是希望一些东西包围着你。你的生活中需要一个女人,充满了美酒佳肴,而且最好还有孩子们,以及一个干净整洁的地方。而我已经拥有了这些,然后,我决定成为一个唱作人。”离开了舒适的家庭式生活之后,他回到美国,在音乐重镇纳什维尔附近安顿下来,准备开始他的音乐生涯。当时已经开始走红的民谣女歌手Judy Collins,翻唱了他的“Suzanne”,结果大受欢迎,成为电台热门歌曲和她最流行的代表曲目之一,于是她说服Cohen一起参加民谣巡演。在 1967年夏天的纽约新港民谣节期间,Cohen首次登台亮相,并在CBS电视网节目上演唱自己的歌曲并朗诵了诗作。
Cohen与哥伦比亚唱片公司签约,于1968年初出版了他的首张唱片《The Songs of Leonard Cohen》,尽管制作简单、内容抑郁(可能也正因为是这样),它在那个民谣盛行、唱作人风潮刚刚开始兴起的时代马上就大热起来,成千上万的大学生都买了这张唱片。像“Suzanne”、“Hey, That抯 No Way To Say Goodbye”、“So Long, Marianne”和“Sisters of Mercy”这样的歌曲使已经34岁的Cohen成为了流行乐坛新偶像。