Quietly, meekly rain hits my sight
Soaking the sadness of the misty day
Clouds in my soul, the glaze of white
Stretch across in the distance of light gray:
Like ripples, so tender, so gentle, so shy
My cleanliness, the pure blue from my eyes
Gently breezes greens, your greens with butterflies
Quiet fragrance overwhelms surrounding nearby
I see iridescent rays sketch beyond eastern sky:
The countless colors, such a coinciding surprise
She turned around with smile, elegance in her face
Just like Spring hovers over Summer in my old river shore:
I know chrysanthemums are waiting for me, with her hidden lace
Neither noble, nor humble, ever blooming, never wither and fall
雨中花蕊,曾映霓虹之绝美;
或谢或开,灿若我生之未来。
半醒半梦,应是红尘之懵懂;
无欲无求,几点温存几点羞。
---- (调寄减字木兰花)