简体
|
繁体
loading...
海外博客
按全文
按作者
首页
新闻
读图
财经
教育
家居
健康
美食
时尚
旅游
影视
博客
群吧
论坛
电台
热点
原创
时政
旅游
美食
家居
健康
财经
教育
情感
星座
时尚
娱乐
历史
文化
社区
帮助
advertisement
您的位置:
文学城
»
博客
»
周末了,读一段VOA~
周末了,读一段VOA~
2011-01-14 23:36:58
laiyin
首页
文章页
文章列表
博文目录
给我悄悄话
打印
被阅读次数
Almost every language in the world has a saying that a person can never be too rich.
Americans, like people in other countries, always want more money. One way they express this is by protesting that their jobs do not pay enough. A common expression is, "I am working for chickenfeed." It means working for very little money. The expression probably began because seeds fed to chickens made people think of small change. Small change means metal coins of not much value, like nickels which are worth five cents.
An early use of the word chickenfeed appeared in an American publication in nineteen thirty. It told about a rich man and his son. Word expert Mitford Mathews says it read, "I'll bet neither the kid nor his father ever saw a nickel or a dime. They would not have been interested in such chickenfeed."
Chickenfeed also has another interesting meaning known to history experts and World War Two spies and soldiers.
Spy expert Henry S. A. Becket writes that some German spies working in London during the war also worked for the British. The British government had to make the Germans believe their spies were working. So, British officials gave them mostly false information. It was called chickenfeed
登录
后才可评论.
今日热点
一婚、(二婚与昏昏)
毛驴县令
他抱怨自己没被当战犯起诉(图)
菲儿天地
老人身上为何会有”老人味”?
谦谦美君子
台湾人民真想独立需向古巴学习
yongbing1993
出卖同事的升职机会,要,还是不要?
我生活着
夫妻之道(30)-- 婚姻的幸福,归根结底要靠自己
Oasisflying
刘晓庆-宋祖英, 湘西追星掉进坑
黑贝王妃
2025阖家旅美记之四补记
奔特累
我參加了州公立大學的Charlie Kirk 弔念
我是秋云
留30分钟的时间给自己
风中的苇絮
八十年代系花故事
Xibeiqiao
西葡两牙记行: 葡萄牙的黄金海岸
思芦
挪威11天行程计划 – 从南部到罗弗敦群岛
混迹花草中的灰蘑菇
老公的燕尾服
音来小提琴
advertisement
advertisement
一周热点
我隐约地看到了未来战争的模样
songling
简单的人,做简单的事
喝白开水健康
英雄无悔 战神末路 Kirk之死
BeijingGirl1
方便面涨价了
帕格尼尼
维生素 D 的那些事
burpeejump
博士后的财务自由之路
A-mao
德国并没有对中国电车敞开大门, 或者不得不敞开大门
京男
半夜闹鬼,我拨打了911
GoBucks!
宗教信仰
30亩地
人人持枪,真的可以不乱吗?
行者无疆1970
我突然失去了对种菜的兴趣
mychina
健康家常美食,Trader Joe’s的好东西,周末大爬梯
菲儿天地
多么痛的领悟,祖国是一种错觉
麦姐
以色列——被逐出欧洲家园犹太人的无奈归宿(九)
橡溪
advertisement
周末了,读一段VOA~
切换到网页版
laiyin
给我悄悄话
博文列表
周末了,读一段VOA~
laiyin
(2011-01-14 23:36:58)
评论
(1)
Almost every language in the world has a saying that a person can never be too rich.
Americans, like people in other countries, always want more money. One way they express this is by protesting that their jobs do not pay enough. A common expression is, "I am working for chickenfeed." It means working for very little money. The expression probably began because seeds fed to chickens made people think of small change. Small change means metal coins of not much value, like nickels which are worth five cents.
An early use of the word chickenfeed appeared in an American publication in nineteen thirty. It told about a rich man and his son. Word expert Mitford Mathews says it read, "I'll bet neither the kid nor his father ever saw a nickel or a dime. They would not have been interested in such chickenfeed."
Chickenfeed also has another interesting meaning known to history experts and World War Two spies and soldiers.
Spy expert Henry S. A. Becket writes that some German spies working in London during the war also worked for the British. The British government had to make the Germans believe their spies were working. So, British officials gave them mostly false information. It was called chickenfeed