每个人都有其真正的价值
every person has an intrinsic value
--Heidemarie Schewermer
What had, in part, led Schwermer to her conclusions about “stuff” was a year of psychotherapy after the breakdown of her marriage in the mid-1980s. It was a difficult year, she remembers: “I was in floods of tears nearly every session, but at the end of it I felt so happy and decided that I wanted to live more simply. I also wanted to pass on what I learnt in therapy to other people, and that’s when I began to train as a psychotherapist.
所拥有的“东西”的定义,斯库唯美尔将其部分归结于她在20世纪80年代中期的婚姻破裂后的一年的心理治疗。那是很难的一年,她记得:“几乎每个(治疗)阶段,我都眼泪成河。但是在(治疗)结束后,我感到这样的快乐,就决定我要生活得更简单。我也想将我在治疗期间所学传递给其他人,就是那个时候我开始训练(自己)成为一名心理治疗师。”
Other things changed. She took up meditation and began to realise how dissatisfied she was in her job. “I was always ill with flu or had backache and never realised the connection between my physical symptoms and my unhappiness at work.”
其他的事情发生了变化。她利用冥想开始认识到她对自己的工作是多么不满意。“我经常因为流感或背疼而生病,从来没有认识到我的病症与我工作中的不快乐之间的联系。”
In the wake of setting up her Tauschring, she began to experiment with other sorts of jobs on the side. “I was working in a kitchen for ten deutschmarks an hour and people were saying to me, ‘You went to university, you studied to do this?’ But I thought, well, every person has an intrinsic value, why should I be valued more for being a teacher or a therapist than for working in a kitchen?”
在建立她的易货店之后,她边开始体验其他各种工作。“我在厨房工作每小时十个德国马克,人们对我说,'你上过大学,你学习是为了做这个?'但是我想:不错,每个人都有其真正的价值,为什么我被评价为做教师或治疗师比在厨房工作的价值多呢?”(英文:by />http://women.timesonline.co.uk/tol/life_and_style/women/article6928744.ece 夜月飞花 译)