自由如风Free as the wind

把一些诗意的英文歌 '汉化' 到可以用中文唱
打印 被阅读次数

翻译--imagine45


Yesterday's world is a dream.
 Like a river that runs through my mind.
Made of fields and the white pebbled streams
 that I knew as a child.

昨天的世界如梦
就象流水穿透心胸
是清泉和绿野一片
这是我的童年

Butterfly wings in the sun
taught me all that I needed to see.
For they sung, sung to my heart
Oh, look at me look at me.

Free as the wind, free as the wind
that is the way you should be.

蝴蝶翩翩向太阳
告诉我要永怀希望
象在唱, 是唱给我
"噢,  来看我,来看我

自由如风, 自由如风
这样飞你也会"

Love was the dream of my life.
 And I gave it the best I know how.
So it always brings tears to my eyes
 when I think of it now.

一生的梦都是爱
我献出火热的心
却带给我含泪的情怀
从不停到如今

Gone like the butterfly days
 and the youth that I once used to be.
But my heart still hears the voice
 telling me" look !  and you see.

蝴蝶已飞去不回
青春也不可再追
但我心深处的声音
告诉我"看!,你会发现

自由如风, 自由如风
这样飞你也会

There's no regret that I feel
for the bitter sweet taste of it all
if you love there's a chance you might fly
If you fall , well, you fall
这一生无恨无悔
苦与甜自我陶醉
心中爱也许送我高飞
如果失败, 也不后悔

Rather the butterfly life
To have lived for a day and be free
for my heart still hears that voice
 telling me " look ! and you see.
Free as the wind, free as the wind
That is the way you should be."

宁愿象蝴蝶翩翩
只生活自在的一天
是我心深处的声音
告诉我"看!,你会发现

自由如风, 自由如风
这样飞你也会"

imagine45 发表评论于
谢谢老虎兄来访, 就俺这酱油水平---??
closeby 发表评论于
翻译得真好!当个著名翻译家吧
imagine45 发表评论于
谢谢丽雅来指导----
俺每星期一贴 / 一唱基本可以完成,
唉---网上多好玩儿---唱歌多愉快呀---写诗多给力呀----咱得有时间啊---
丽雅 发表评论于
啊,是不是Halloween吃太多的糖,忘了给院子拔草了?

等着你的新译作哦。
imagine45 发表评论于
谢谢林贝卡光临---是电影 Papillon 的音乐--后来才有人填了英文歌词
林贝卡 发表评论于
第一次听到这首歌曲,谢翻译和演唱。
imagine45 发表评论于
-谢谢 丽雅--日光岩--自由的飞了过来访问, 表扬, 令我高兴了好半天
日光岩 发表评论于
希望能 - 自由如风, 肆意飘荡~~
丽雅 发表评论于
嘿,真有才,你的随手拈来的翻译都很不错。
登录后才可评论.