坑妈的翻译
这天早上叫小朋友起床, 她勾着我的脖子, 笑魇如花:“妈妈, 你是不是会很孤独!”
被说中心事的老妈大惊:“你这么知道?”
“我当然知道!”
看来这个问题得不到我想要的答案, 我心说“淡定… 淡定….且让我问问到底是怎么回事”,换了个问题:“那妈妈什么时候不孤独吗?”
“和我们一起玩,还有kiss,kiss”小嘴马上过来了。
太不靠谱了!
“那你知道妈妈为什么孤独吗?”
“因为你每天要上班呀!很辛苦呀!”
不对了, 上班是她老妈最不孤独的时候, 周围一堆同事, 想孤独都不好意思。
…….
实在没招了,“那你用英语说孤独是什么意思呢?”
“Sad!”
Sad for 孤独, 这是谁教的?真是坑妈的翻译呀!
捡了钱为什么不分点给老妈
两个小朋友的笑点都很低, 有时老妈的一个鬼脸都可以让她们笑半天。 我有时故意装傻, 问:“你们为什么这么高兴呀? 是不是捡了钱了?”小朋友更高兴了:“是的, 妈妈, 是的!”我就马上接着问:“捡了钱为什么不分点给妈妈呀? 是不是不爱妈妈啦?”然后, 作伤心状!这个小圈套还挺灵, 小朋友们每次进了都被套住。
直到有一天, 小朋友一边咯咯直笑, 一边说:“妈妈, 我们捡了钱要交给警察, 不能分给你。”
得!老妈的发财梦再一次破灭。。。
把自个的家当别人的家
我在厨房里听到浴室里水哗啦啦地流, 过去一看, 小朋友在刷牙, 水龙头没关。 我就来了句:“哟, 你这是住谁的家里呀, 水不要钱, 随便用呀。”小朋友把水龙头关了, 又开始挑我的刺了:“妈妈你说错了。 如果我们住在别人家, 才要注意不要浪费人家的水呢。要不别人会说我们不是好客人, 再也不要我们去玩了。 ”
这个对你太难
一天,小朋友在大声唱歌, 老妈一句也没听懂, 不由好奇地问她在唱什么。 原来是她在希腊语课上学的歌 (她们学校的第二语言是希腊语)。我半开玩笑地要她教我。 小人儿偏着脑袋, 想了一会, 说:“Mummy, 这个歌太难了, 我教你个容易的吧。”
我, 我, 我有那么笨吗?
Decorate
小朋友 很bossy. 时不时地要指导我穿衣 (大概跟那位说我没钱买衣服的妹妹“心有戚戚焉”)。
这天早上, 她又开始了。“mummy, 你要穿这双鞋子, 这件top, 这件jacket。”好容易让她饶过我, 不用穿那七寸的高跟鞋, 她又从抽屉里拿出一条丝巾:“穿上这个(小朋友搞不清穿与戴,系之区别),make a tie!”
终于打扮得让她满意了, 她心满意足地叹了口气:“now it’s time to decorate myself!”
Decorate?! 她老妈成啥了? 芭比娃娃?