席慕容的诗'与你同行'

很喜欢席慕容的诗“与你同行”,网上找到了,还有英文翻译,但感觉翻译得还是不太到位,也太直白了。谁能翻译得更好呢?



与你同行
Walking With You
席慕容
by Xi Murong


我一直想要 和你一起 走上那条美丽的山路
有柔风 有白云 有你在我身旁
倾听我快乐和感激的心
I've always been eager to be with you
walking on that beautiful mountain trail
with soft wind, white clouds and you by my side
listening to my happy and grateful heart

我的要求其实很微小 只要有过那样的一个夏日
只要走过 那样的一次
in fact I ask for a little that I can enjoy
such a walk with you in such a summer

而朝我迎来的 日复以夜 却都是一些不被料到的安排
还有那麽多琐碎的错误 将我们慢慢地慢慢地隔开
让今夜的我 终於明白
yet day and night what walks toward me
is always some unexpected arrangements
so many petty mistakes slowly separate us
to let me understand tonight in the end

所有的悲欢都已成灰烬 任世间哪一条路我都不能
与你同行
all joys and sorrows have turned into ashes
no way in the world for me to walk with you

网络的彼端 发表评论于
回复plum8的评论:
在我的博客里试了一下,找到了一个方法。
http://blog.wenxuecity.com/myblog/57136/201209/2891.html
plum8 发表评论于
回复网络的彼端的评论:
不行的。是原封不动的那行字而已,没有视频。
网络的彼端 发表评论于
回复plum8的评论:
你可以试着发个新帖,在html代码模式下,删除所有的现有内容,然后把我之前留言里iframe那一行的内容复制过去、发表。看看视频是否正常。
plum8 发表评论于
回复网络的彼端的评论:
是否是把嵌入的地址直接粘贴?我现在每次怎么都不成功?
网络的彼端 发表评论于
你的马友友的帖子里的视频链接的src复制粘贴时出了点问题。看不到。

<iframe height="315" width="420" src="http://youtu.be/2jSotUeV0WI" />
plum8 发表评论于
回复网络的彼端的评论:
感觉英文没有把原来的优美和忧伤的味道诠释出来
网络的彼端 发表评论于
优美,忧伤。英译版看着也不错嘛。不过俺的英文很滥哈~~~
登录后才可评论.