异族婚姻仍然诽谤性丑闻?
最重要的是,经仔细检查,异族通婚率表明,美国仍是远色盲的社会。正如皮尤研究中心在2012年的一项研究解释,仔细检查有沿着性别,地域,教育和班线的差异。在2010年,26%的黑人和36%的亚洲女性(去年同期为9%的黑人妇女和17%的亚洲男性)结婚种族之外。百分之二十二的异族通婚发生在西海岸相比,有14%在南方。
此外,42%的白人男性/亚洲妇女已婚夫妇都上了大学,比白人/西班牙裔已婚夫妇的20%和17%的白人/黑色已婚夫妇。盈利一看还揭示了种族和性别的差异:,白人/亚洲妇女夫妇的合并收入中位数是70952美元,白人/黑人已婚夫妇相比53187美元。
26%的黑人男子,而只有9%的黑人妇女外嫁他们的种族。
26 percent of black men while only 9 percent of black women marry outside of their race.
Crucially, upon closer examination, the interracial marriage rates demonstrate that America is still far from a colorblind society. As Pew explained in a 2012 study, on closer inspection there are differences along gender, geography, education and class lines. In 2010, 26 percent of black men and 36 percent of Asian women (compared with 9 percent of black women and 17 percent of Asian men) marry outside of their races. Twenty-two percent of interracial marriages took place in the West, compared with 14 percent in the South.
Additionally, 42 percent of white men/Asian women married couples both went to college, compared with 20 percent of white/Hispanic married couples and 17 percent of white/black married couples. A look at earnings also reveals racial and gender differences: the median combined income of white/Asian couples is $70,952, compared with $53,187 for white/black married couples.
Is Interracial Marriage Still Scandalous?
DEBATERS
·