《圣经》素食说

ZT


《圣经》的很多地方,似乎赞成食肉一事,这些应当提一提。我们不该食用挪亚在特殊情
况下(洪水泛乱,所有的蔬菜都被冲走)使用的权宜食谱,而应当食用一种更为有价值,最初就
有的食物,也就是主在创世纪1:29中所指出的:“神说,看哪!我将遍地上一切结种子的菜蔬和
一切树上结有核的果子,全赐给你们作食物。”在紧接着的诗节中,神进一步指出,这种食物是
好的,而有肉的饮食,仅是满足他们的贪欲。
这解释得已相当清楚,但是我们还要全方位地研究一下《圣经》的内容。
以色列的子民们吃够了神所赐的食物,于是,神特意为他们摆下了鹌鹑宴的例子,是从
《圣经》中节选下来的最典型的一个。而且,在民数记的11:31、32诗节中,对鹌鹑和接下来的
鹌鹑宴作了描述。在11;33诗节中,则突出说明了该章的中心内容:“肉在他们牙齿之间,尚未
嚼烂。耶和华的怒气就向他们发作,用最重的灾难击杀了他们。”他不喜欢他们吃肉。
如果研究一下早期宗教历史,将会发现最初的神父赞成吃素这一原则。那么这也就变得很
清楚了。你可以研究一下Turbullian、Pling、Origen、St·John、Chrysostom等人的生活。顺便
提一句,这些发誓持素的早期神父们作了大量声明,因此在各种全基督教教会会议采纳它之前,
我们也可在《圣经》中读到这些内容。
到了公元四世纪的Lonstantine帝王时代,持素的基督徒不得不偷偷地修习。这是由于
Lonstantine不仅是个食肉者,还是个疯子。基督教历史书中总能找到他如何将熔化的铁水倒入持
素的基督徒嘴里之类的故事,而且他还把自己的妻子投进了装着沸水的桶里烫死。
经典用最简洁的语言解释最普通的道理,但对扭曲事实的人而言则难于理解。《圣经》中
清楚地指出:“你们不可以杀。”(出埃及记20:13)它应当说得再清楚一些。
犹太文原文是“lo tirtzach”,它实际上被译成“你们不可以杀”。
二十世纪最著名的犹英语言学者之一,Reuben
Alcalay博士在他写的《犹英词典大全》一书中指出,“tirtzach”指的是“任意种类的杀
害,无论杀的是什么”。而“lo”一词所指的,如你所想的一样,意指“你们不可以”。不要杀
生!让我们正视它,《圣经》在这一点上非常清楚。
韦达文献在这一点上也十分清楚。事实上,韦达文献所要求的不仅是持素,因为砍掉植物
还是有业报在里面。因此,韦达经介绍了一种lacto素食餐。这种饮食对生物一丁点儿害处都没
有,而且是一种使人摆脱由杀害植物带来的些微业报的特殊方法。这一方法在《博伽梵歌》中作
了简单介绍,而在《博伽瓦谭》中则作了详尽的说明。这种方法主要是以奉献和爱心念颂主的圣
名,供奉后的食物称为“祭余”,它的意思是“主的仁慈”。
一些《圣经》学者坚持认为耶稣吃动物的肉,但这很明显是掺杂了个人喜好的论调。继承
偏见,赞同现有传统的思想是人类很多世纪的人性特征。但当一个人将个人意志施放到生活的众
多领域之时,真理现在看来是更加重要了。
受人敬仰的《圣经》学者Rev·V·A Holmes—Gore研究了在《新约》四福音书中使用频率
较多的“肉”一词。他把肉一词的意思追溯到希腊文原文。
他的这一发现首次发表在1947年出版的《秋天的世界方场》一书中。他指出,在四福音书
中19个译成“肉”的词应当更准确地译为这样:
希腊文--------谈到次数----意思
Broma--------4----------食物
Brosis-------4----------吃食物的行为
Phago--------3----------吃
Brosimos-----1----------可吃的东西
Trophe-------6----------营养
Prosphagon---1----------任何可吃的东西
因此,约翰福音21:5的权威译文:“你们有肉吗?”是不对的。它应当译成:“你们有吃
的吗?”
“鱼”是《圣经》中另一个经常被误译的单词。它的意思一般不是指“可以游的生命形
态”,而是早期的基督徒用来互相证明身份的标志。它仅仅用在受迫害的非常时期,也就是用在
官方承认基督教为国教之前的暗号。
鱼一词是一个神秘的标志和交谈中的暗号,它源于鱼这个词的希腊形式“ichthus”,因 此,它代表的是一个离合诗句,由“Iesous Christos
Theou Vios Soter”由这句希腊语的开头几个字母组成。而这句希腊语的意思是“耶稣·基督,神之
子,救世之主”。经常出现的鱼一词只是代表耶稣的符号,跟吃鱼一事一点儿关系都没有,但
是,鱼这一标志并没有得到罗马人的认可。他们更愿把它说成是十字架的标志,认为把注意力集
中在耶稣的死,而非他辉煌的一生上更好。或许这就是他的生活经历只有10%的被记载在合乎教规
的经典中的原因之一。他的前三十年的生活经历却被漏掉了。
多少崇拜者从教堂回到家中,坐下品尝从那个曾不可一视的动物身上切下来的肉,而无视
他们刚刚首肯的训令?下列诗节将扫除读者在这一章中的所有疑惑。
“神说,看哪,我将遍地上一切结种子的菜蔬和一切树上所结有核的果子,全赐给你们作
食物。”(创世记1:29)指出人的正常饮食是素食。
“惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。流你们的血,害你们命的,无论是兽是
人,我必讨他的罪,就是向各人的兄弟也是一样。”(创世记9:4、5)说明神不允许人吃肉,但
如果那样做的话,他要用他自己的生命去补偿。而且他会被他所杀的生命杀掉。这就叫做业报。
“你们所献的许多祭物与我何益呢?供绵羊的幡祭和肥膏的油脂,我已经够了。公牛的
血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悦。
你们举手祷告,我必遮眼不看;就是你们多多地祈祷,我也不听,你们的手都沾满了杀人
的血。”(以赛亚书1:11、15)说明食肉者即使祷告,神也不接受。
“假冒为善的宰牛,好象杀人。”(以赛亚书66:3)说明宰牛和杀人,二者被视为无有差
别。
“在你们一切的住处,脂油和血都不可以吃,这要成为你们世世代代永远的定例。”(利
末记3:17)这一技巧要求:你可以吃肉,却不要吃到血,这是对犹太教食物(泣干血的肉)原初
的构想。它就好比拉屎却要不撒一滴尿。不可能!
“凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,若吃什么血,我必向那吃血的人变
脸,把他从民中剪除。”(利末记17:10)注意“无论吃什么血”一句。所有的肉源于血。
新约中出现的“肉”一词
这一部分所要指出的是:某些话是如何在金·詹姆斯所翻译的《圣经》译文中译错的。正
确的译文选自Nestle写的《新约》希腊—英文译本。其中,也对照了King·James的译文。

“这约翰身穿驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫、野蜜。”(马太福音3:4)注意
“locust”一词,它有两个词义,一是蝗虫,另一个是刺槐,这里指的是刺槐树上的果儿,它是
圣约翰的面包。

“她的灵魂便回来,她就立刻起来了。耶稣吩咐给她东西吃。”(路加福音8:55)
英文版《圣经》中将“Phago”一词译为“肉”,而应该为“吃的东西”。
“因此,主自己要给你们一个兆头,必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利。到他晓得
弃恶扬善的时候,他必吃奶油和蜂蜜。”(以赛亚书7:14、15)基督教徒喜欢引用这一诗节的前
一部分,以证明耶稣是救世主,却很少引用后一部分,而它却预言了耶稣将是个素食者。
“他们正喜得不敢信,并且希奇,耶稣就说:‘你们这里有什么吃的没有?’他们便给他
一片烧鱼和一块蜜房,他接了它过来,在他们面前吃了。”(路加福音24:41-43)注意单词
“它”是单数。给耶稣的是烧鱼和蜜房,他只接受了其中的一样。从以赛亚书7:15来看,我们可
想而知他接受的是哪个了。
“天渐亮的时候,保罗劝众人都吃饭,说:‘你们悬望忍饿不吃什么,已经十四天了。所
以我劝你们吃饭,这是关乎救命的事,因为你们各人连一根头发也不至于损坏。’保罗说了这
话,就拿着饼,在众人面前祝谢了神,掰开吃。于是他们都放下心,也就吃了。”(使徒行传
27:33-36)英文版《圣经》在这里用的词是“trophe”,尽管他们译成肉,但很清楚耶稣(保
罗?)所指的是饼,他们吃的也是饼。
“你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按着爱人的道理行,基督已经替他死,你不可因你的食
物叫他败坏。”(罗马书14:15)这里食物一词指的是灵性食物。
“因为神的国不在乎吃喝,只在乎公义、和平并圣灵中的喜乐。”(罗马书14:17)这里
指出一个事实,神的国不是物质的。
“其实食物不能叫神看中我们,因为我们不吃也无损,吃也无益”(林前8:8)这一诗节
不是说我们吃不吃没关系,而是说吃这一行为不影响我们跟神的关系。
“所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得叫我弟兄跌倒。”(林前8:13)
“并且都吃了一样的灵食。”(林前10:3)这里用的broma一词,是食物的意思。
“不可因食物毁坏神的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。无
论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。”(罗马书14:20、21)非常
好的诗节。这里用的词是broma,即食物。因此,很清楚,吃肉是不好的。                                                                       
登录后才可评论.