I am interested in collecting interesting English-Chinese translation pictures. Not all translations are “shocking”, but for me, all of them are funny and represent very typical Chinglish.
I define “Chinglish” very broadly. Some are just spelling and grammatical errors, and some are in Chinese style but look weird for native English speakers, and some are humorous.
I once had an idea to found a “Chinglish consulting company” to help Chinese companies correct Chinglish mistakes. Later I abandoned the idea, because I think Chinglish in fact is funny stuff, if without it, China will lose some of its characteristics and style.
Continue reading to see some funny pictures where translations went terribly wrong.
1. What they meant to say: No Cell Phones
 
2. What they meant to say: Platform 2
 
3. What they meant to say: Disabled Toilet
 
4. What they meant to say: Division of Acute Neurology
 
5. What they meant to say: Snack Bar
 
6. What they meant to say: The Media Sign-in Desk
 
7. What they meant to say: Hot Soup
 
8. What they meant to say: No Climbing
 
9. What they meant to say: Long – distance Bus Platform
 
10. What they meant to say: Notorious Pork Floss for Children
 
11. What they meant to say: Free Self-Receipt-Checking Service
 
12. What they meant to say: Meizheng Road
 
13. What they meant to say: Security Department
 
14. What they meant to say: Cashier Desk
 
15. What they meant to say: Exit
 
16. What they meant to say: No Smoking and Keep Your Health
 
17. What they meant to say: Floor 2: Dining room
 
18. What they meant to say: Cashier for Cooked Food
 
19. What they meant to say: Caution! Watch Your Head
 
20. What they meant to say: Hair Salon