根据wikipedia的介绍:
[峇峇娘惹(或稱土生華人/侨生)是指十五世纪初期定居在满剌伽(马六甲)、满者伯夷国和室利佛逝国(印尼)和淡马锡(新加坡)一带的中國明朝后裔。峇峇娘惹也包括少数在唐宋时期定居此地的唐人,但目前没有来源证明唐宋已有唐人定居此地,所以一般上峇峇娘惹都是指大明后裔。這些唐宋明后裔的文化在一定程度上受到当地馬來人或其他非華人族群的影響。男性称为峇峇,女性称为娘惹。]
娘惹糕点在东南亚一直都富有盛名,今年端午节我们吃喝饭团召集了一起过节吃粽子,团里的姐妹们都拿出自己家乡的粽子。我也拿出我们祖传的娘惹粽食谱,来跟大家分享一下啦!
这个食谱是我曾祖母留下的,家里只有我妈学下来了,我奶奶是不太会做饭的,妈妈嫁过去的时候,曾祖母还健在,我的曾祖母是有名的巧手,很会做糕点和女红。我还记得小时候坐在她身边看她手握面团,随便在铁板上绕一圈,就烙出一片薄饼皮的情景,也记得家里小孩子弥月还是婚庆,她老人家亲自做发糕和龟糕的样子。
我想,我就是那个时候就开始了对烹饪的兴趣的吧!
Most Southeast Asian are known for their varieties of Kuih/bite-sized snack or dessert foods.
This Dumpling is one of them, it highly resembles its close cousin Bak Zhang in looks. The taste, on the other hand, is a completely different story. It is a package of savory, spicy and sweetness all wrapped in one (literally), very addictive it is.
This recipe was my great grandma's. Great granny was the queen in the kitchen and was great with needle works. I still remember the awe I felt when I saw her making Popiah skin the first time by spreading a bunch of bouncy/sticky dough over hot skillet, bare handed, she was quick and swift.
She made most of our festive cakes/pastries at home until much later in her life.
馅料:
2 磅/900 克 猪后腿肉 (Pork leg cuts)
50 克/20 朵香菇 (泡发)
350 克 糖冬瓜
100 克 红葱头
80 克 蒜瓣
3 大勺 芡粉
4磅/1800 克 长糯米
10 克/1大把 晒干的蓝花 (大约35朵)
1 杯 食油
1 大勺 食盐
调味:
1/2 瓶/罐豆酱 (大约2/3杯,最好是马来西亚产的)
75 克 芫荽籽 Coriander Seed
25 克 黑胡椒 Black Pepper Corn
1 小勺 食盐
5-6 大片 香兰叶 Pandan Leaves/Screwpine leaves 洗净剪成2寸左右的小段
其他:
6 把 棉绳
For filling:
2 lbs/ 900 g Pork leg cuts
50 g/ 20 Dried Mushrooms (soaked)
350 g Candied Winter Melon
100 g shallots
80 g garlic
3 tbsp corn/tapioca starch
4 lbs /1800 g long grain glutinous rice
10 g/1 big bunch of Fresh/dried Bunga Telang/Butterfly Pea Flower
1 cup of cooking oil
1 tbsp of salt
Seasoning:
1/2 bottle of Soy Bean Paste (Around 2/3 measuring cup, preferably made in Malaysia.)
75 g Coriander Seed
25 g Black Pepper Corn
1 tsp salt
5-6 大片 香兰叶 Pandan Leaves/Screwpine leaves 洗净剪成2寸左右的小段
Others:
6 Cooking twine
2. 把肉洗干净入水煮至7分熟,取出去皮,切细丁。煮肉的水留下一大碗备用。
3. 香菇泡发切细丁,冬瓜糖切细丁。豆瓣酱搅拌机搅拌成糊状/或剁成茸备用。葱蒜去皮剁碎备用。
注:这个过程我最不喜欢了,站着切了大半天,腰都累直流。不过肉还是不要用搅拌机搅拌的好,用手切 丁做出来的粽子的口感比绞肉好太多太多。
2. Bring half pot of water to boil and cook the pork until firm, remove, drained and skinned. Cube the pork into the size of peas. Save 2 cups of the boiling water for later.
3. Cleaned, soaked and chop mushrooms to the size of peas. Use a food processor to chop shallot, garlic and candied winter melon individually. Blend/soy bean paste into fine thick paste.
Note:Try not to use minced meat to make this zhang, it taste so much better with chopped pork.
4. 锅里下1/2杯的油,倒入剁碎的葱蒜,炒香后加入豆瓣酱,煸炒香后,倒入香菇丁和五花肉丁,煸炒至出油,加入糖冬瓜,翻匀。倒入一大碗(大约两杯)煮肉水,加盖焖煮15-20分钟。
5. 加入芫荽和胡椒粉,拌匀。试试味道,不够咸加点盐。再焖煮五分钟,三大勺芡粉加水兑好勾芡后就可以熄火冷却。装到容器里,放入冰箱的冷藏室,冷藏一个晚上。
4. Heat up 1/2 cup of cooking oil and stir fry chopped garlic and shallot until fragrant. Add blended soy bean paste and cook until oil separates, add chopped mushrooms and pork, continue cooking and stirring until oil separated again. Add chopped candied winter melon and 2 cups of the broth we saved, bring the mixture to boil and turn the stove to medium low, simmer for 15-20 minutes.
5. Add grounded spices, mix well, continue to simmer for 5 more minutes, adjust taste with salt if needed. Mix 3 tbsp of cornstarch with 1/2 cup of water, add it to the mixture and bring the heat to high, cook for 2-3 minutes or until the mixture thickened. Take it out and store in container with lid/cover, let cool and place in the refrigerator to chill overnight.
9. 一口小锅里热上1杯干净的食油,将1/3 倒入小份糯米里,2/3倒入大份糯米里,拌匀。米这里的准备功夫就好了。
9. Heat up 1 cup of cooking oil in a small pan until small bubbles form from the bottom, pour 1/3 of it to the blue rice and 2/3 to the white. Mix well and the rice is ready.
11. 先在底部填入1大勺蓝米,再一小勺白米,然后把2大勺的馅料填入,再铺上2大勺白米,左右两角各放上一小撮蓝米,盖上一片香兰叶,用汤匙压紧米粒。
12. 把粽叶折起,左手把粽子的左右两端握实,右手把粽叶盖上,折好,就可以用棉绳绑起来了。重复相同的步骤把粽子都裹好。
11. Fold the leaves at about 1/3 length and bring the sides together to create a cone. Place 1 tbsp of blue rice at the bottom of the cone with 1 tsp of white rice over it. Place 2 tbsp of filling in and cover with 2 tbsp of white rice, place some blue rice at both the corners if you like your zhang to have all three points blue in color.
13. With the same left hand, lightly squeeze to mould the shape a little with your thumb and forefinger to create ‘wings’ on both the sides, fold the ‘wings’ upwards. Turn the remaining leaves (which are now sorta folded into half) around the shape of zhang.
14. Now pull a string of cooking twine and make two loops around the dumplings where most of the folds and the end of the leaves are at. Tie a "live knot" at the end to secure the shape, a single pull later should be able to unravel the knot.
15. Repeat the same steps for all the remaining ingredients.