知道这个谚语吗? It ain't over till the fat lady sings.

这里一年四季温暖如春,没有酷暑没有严寒......
打印 被阅读次数
It ain't over till the fat lady sings.是个比较口语化的表达,意思是: Nothing is irreversible until the final act is played out. 
 It is not over yet. 尚未成定局,结果难料。
 
这是个很流行的表达法,昨晚在电影Independent Day里再次听到。今早来公司,还问了问对面的美国同事,测试一下到底有多popular。看来是很常用的。
 
这个表达, 有人说,是源于德国十九世纪Richard Wagner's音乐歌剧The Ring of the Nibelung里的一个熟悉角色,名叫Brunnhilde,常常由胖胖女子扮演,在最后十几分钟或近二十分钟里压轴独唱(歌剧很长,长达14多个小时)。所以, 'When the fat lady sings' is a reasonable answer to the question 'when will it be over?'
但也有人说,不是这个典故,因为,印刷的文字记载表明是从1970s开始出现的, 源于一个叫Dan Cook的体育解说员, 在德州体育比赛时说的一句话“ The opera ain't over till the fat lady sings", 而广为流传的。
 
Anyway, 在讲述上述故事后,这个表达的意思就显而易见了。相似的表达有:
As long as the organ is playing, church is not out.
Don't count your chickens until they're hatched.
Nothing is carved in stone.
It ain't over till it is over.( Yogi-ism, 源自一棒球选手)(Thanks to "汤圆妈妈”)
突然想到一点,不妨在此加上。这个谚语里的“fat lady"会不会哪里日被人说成有politically incorrect之嫌,而招人摈弃啊?
 
暖冬cool夏 发表评论于
回复“彩烟游士”的评论:刚下班,很高兴看见你的两条留言,不逐一回了,一并在此。看来我担心的不无道理,咱们“英雄所见略同”,“物以类聚”。是的,健康就是一切,其他都是浮云。谢谢你的看法。
彩烟游士 发表评论于
回复 '暖冬cool夏' 的评论 :

如果旁边有女士,我也不用这成语了,怕有的女士生气,去告我政治不正确:))
暖冬cool夏 发表评论于
回复“汤圆妈妈”:欢迎你。谢谢你的介绍,让我一大早学习了什么是Yogi-ism.你说的也对,男士更爱体育,兴趣爱好不同。不过或许是我自己比较孤陋寡闻,不能代表大多女士。:-)。谢谢你的留言。
汤圆妈妈 发表评论于
一个类似的表达是,it ain't over till it's over. 是众多yogi-isms中最常被引用的一句。
汤圆妈妈 发表评论于
学习了,谢谢暖冬。不过不是因为男士们更渊博,而是因为这个表达多用于体育比赛的语境。只能说明男士比女士们更爱体育;)
暖冬cool夏 发表评论于
回复“yamyam":所以得出的结论是,男的比我们女的好像要博学些:-)。谢谢你的留言。
yamyam 发表评论于
我知道啊,还是男的教我的。
暖冬cool夏 发表评论于
一并回复迩东,菲儿和之乔:不知道很正常的,我问的公司同事中也是男的都知道,女的都不知道。我们一起学习。周末愉快!
ziqiao123 发表评论于
还真不知道诶,谢谢介绍,下次再听别人说不会傻傻的不知所云。
菲儿天地 发表评论于
学习了,多分享!
erdong 发表评论于
我不知道这个谚语,学习了!
暖冬周末快乐!
暖冬cool夏 发表评论于
回复“彩烟游士”:看来你不光是种菜能手啊,很渊博的(还很幽默):-)。我今天问了四个男同事,两个女同事,男的都很知道,女的都不知道。谢谢你的留言。周末愉快!
彩烟游士 发表评论于
谢谢科普这个成语的来源。

这个成语我不仅知道,而且还经常用:)) 美国的球迷都知道这个成语,在酒吧里经常听到。
登录后才可评论.