青年人好像八九点钟的太阳: Hold your horses !
|| 推荐到群组
(1) It's never equal justice under law. That's why so intriguing to claim such uncharted water - idealism boils your blood; never cynical can do just that. (2) You pay what you got. (3) You go by your timeline.
Above points came to my mind when I scanned the headlines this morning. Why? What's my take?
(1)(3), Trump is 70 years old; Obama, 55; Macron, 39. That's a saying in countryside: 宁可睇小白毛公, 勿睇小流鼻虫宁可。干不过你, 我耗死你。why?
毛泽东:青年人好像八九点钟的太阳 |
新华网 (2002-04-22 12:49:07) |
稿件来源: |
|
1957年11月17日,早上八点刚过,全莫斯科的中国留学生便从四面八方赶到位于列宁山上的莫斯科大学大礼堂。毛泽东主席访问苏联期间在莫斯科大学接见了中国留学生、实习生。毛主席一开头就语重心长地对留学生们说:“世界是你们的,也是我们的,但是归根结底是你们的。你们青年人朝气蓬勃,正在兴旺时期,好像早晨八九点钟的太阳 他還教導同學們說:“青年人應具備兩點,一是朝氣蓬勃,二是謙虛謹慎。” 毛泽东一席话掌声雷动,迅速传遍全国。“八九点钟的太阳” -- 由卡玛摄制的电影《八九点钟的太阳》的片名出自一句广为流传的毛泽东讲话 《八九点钟的太阳》(Morning Sun)九月二十四日在华盛顿上映时,我去看了。 |
What else? Ahh, here is another coming to mind, popping up ...
鲁迅先生病得很久了,间歇地发着热,但热度并不甚高。一年以来, .... 他来信说:“这事我们得赶快做,否则,要来不及做,或轮不到我们做。”
"赶快做,迟了恐怕要来不及了!”这句话鲁迅先生常在说。(第54页。郑振铎:《永在的温情》。)
My take? 70-year-old Trump feels the pressure of his time - so he's ambitious and no patience, much far ahead of where all the others, unlike Obama, Macron
(2) (2) You pay what you got. What does that mean? Trump said: "23 countries in the EU didn't pay the share of funding - it's not fair to Americans." Yes, the United Nations is a tool for the USA as it paid the entire budget when it started with Truman, then 2/3, now 1/5 of its money. Bill Gates paid that for the USA as the USA didn't pay a couple of years ago. So, your point?
Pay to play - sounds no idealism, but it's bloody truth. Can you take it?
Take home message: Hold your horses - when you pass your judgment to "流鼻虫" or bounce back right to your face!
Same thing is true to youth: You have no patience with seniors? You'll get your turn! So?
Be humble. Nature takes its turn, running its course. There is nothing you can do about it.
~~ ~~
"Hold your horses", sometimes said as "Hold the horses", is a common idiom to mean "hold on" or wait. The phrase is historically related to horse riding, or driving a horse-drawn vehicle.
Meaning. Hold on; be patient.
Based on the times when people used wagons or carriages, and when they needed to keep them under control they would need to literally hold the horses back from running.
~~~~~~~~~~~~~~~~~
川普握手这次输给马克宏:手都发白了 两度想逃(组图)
美国总统川普(左)25日在布鲁塞尔美国大使官邸和法国总统马克宏(右)首度会面。美联社
特写镜头显示,川普(左方)25日和马克宏(右方)握手时,川普两度松手,马克宏仍紧握不放。路透
美国总统川普25日在布鲁塞尔美国大使官邸和法国总统马克宏首度会面。一向喜欢大力握手的川普碰到对手,路透报导,马克宏用力紧握,川普两度松手,马克宏仍不放,最后川普的手都发白了。
~~
Obama's calculated but opaque opposition to Trump was on full display in Berlin.
|
See realtime coverage |
Joining German Chancellor Angela Merkel at the Brandenburg Gate, the former U.S. president says 'we can't hide behind a wall.
|
See realtime coverage |
President Trump on Thursday congratulated French President Emmanuel Macron for the "incredible campaign" he ran, just weeks after he defeated his populist rival Marine Le Pen, who Trump had praised on border issues.
|
See realtime coverage |
Police investigating the Manchester Arena bomb attack have stopped sharing information with the US after leaks to the media. UK officials were outraged when photos appearing to show debris from the attack appeared in the New York Times.
|
http://blog.sciencenet.cn/blog-847277-1057123.html
上一篇:如梦令 (蓝天云倦)