以前听同事在说,她LD出差或出门了,会说“ I will be single/a single mom for a week." 就觉得,喔,原来这个single这个词还可以这么用,并不一定表示你divorced或没有结婚。某人昨天回国了,这下我也可以理直气壮地说, I will be single for a week:))
Two suitcases, one big and one small, are downstairs on the floor, zipped, upright and in place. Inside are the gifts for the parents and relatives that I have been buying hurriedly in the past weeks for his trip to China. Choosing right gifts is always a headache, and even so now when everyone back home is rich. I wish one day I could go home without such a hassle. But that day may never come.
I straightened myself from the floor, stretched, relieved and ready to relax. LD came downstairs reminding me that he needed a hair dye. It was almost ten o’clock at night. I followed him upstairs, tired and a bit grudgingly. He is not the person who is particular about his attire or outlook, and he rarely needs a dye. Isn’t this last-minute request a bit skeptical (Just kidding. :)? As if reading my mind, he seated himself on a stool in the bath room, explaining to me assuringly that a touch-up is just to show his mom that he still looks young and healthy, and life here is just as good. I gingerly brushed up here and there over his grizzled hair, my mind flashing back to the last weekend when we shopped at an outlet.
The autumn sun in the southern CA was still relentlessly beaming. The dry air had a faint smell of burnt fire coming off the northwest. We strode off along the big mall, in and out of stores one after another, looking for gifts as well as a new jacket for him. Hours stealthily passed. Soon it was high noon. The direct sun scorched over the unshaded veranda mercilessly. As our shopping bags getting heavier, so were our feet. LD tried on a few more jackets before he put them back to the shelves. Either it is the style, the size, or the long sleeves that turned him down. Out of exasperation he said jokingly to himself as he stepped into a new store. “If I still cannot find a right one, let’s stop looking. I am going to put on my suit. Then Mom won’t say anything this time.” He made a grimace.
Living in the states for so long, we care less about our outlooks now. Except for the required work attire, we dress casually after work. Comfort is what we are after, not the luxury. But people in China, or mom at home may still judge us by the appearance. If a good-looking jacket could save mom from any nagging or worrying, it is worth it.
In the end, we found one right-sized sweater with zipper in the middle, just good enough to call it a day.
The night deepened when we were finally done with the hair dye, shower, dry blowing. We rested on bed, hoping that we could fall asleep fast, knowing that the reserved shuttle to pick him up will come very early in the morning.
11/17/2018
Alone at home all day long. When the night fell, it was dead silent and soundless in and around the house. Without his presence, the house is empty, but I relish every minute of this solitude, reading and writing quietly.
A door bell rang and broke the peace. Who is it? Without turning on light, I tiptoed in the darkness downstairs and peered into the door hole. It was the next door neighbor—an old Indian guy. I opened the door, and he handed me four bananas from his tree, saying that they are very sweet and he would like me to taste them. I took two, and thanked him. The neighbor has moved in for a year or two, but we rarely talk to each other. Except for one time about half a year ago, I knocked at his door, bringing to his attention that his towering banana palms blocked my second-floor window from opening. He trimmed them a little later. Though they still block the view, they are no longer in the way. Now the banana trees are bearing fruits, heavily hanging over his own roof. We chatted for a while at the door. He told me that he moved from New York, and his daughter and son-in-law are all doctors, living in the same neighborhood. The old man was in the mood to talk, but his strong Indian accent put a damper on the conversation. A few minutes later, I returned to my desk, and continued my immersion in being solitary.
暖冬妹妹, Please enjoy being "快乐的单身大妈” for a few days, carefree.duty-free, worry free, free and easy, mellow and happy,which is the most efficient way to relax. Your English writing is so beautiful !
感恩节,感谢文城遇见你。也祝你和家人节日快乐,
回复 '唐西' 的评论 : 唐西好!谢谢你的来访和留言,我还不知道有grass widow这样一个说法呢,学习了。特意去查了字典,因为好奇,为什么会叫grass widow, 这个词可以有好几个意思,它的来源,我查了查,好像下面的说法比较有意思:https://blog.oup.com/2009/02/grasswidows/
谢谢你的input, 学习了。关于大妈这个词的翻译,可以是big mom, super mom, mega mom, or MM, 你这个mm的缩写打破常规的“妹妹”,呵呵。一个人的日子真好,自由放飞。不过世上任何事都是相对的,都像是围城:)) 再次感谢,祝感恩节快乐!
在美国好像是这么说的:When the cat's away, the mouse will play。但通常是指男的一个人在家,老婆孩子远游了。
那么博主是个女的,在英国就叫”Grass widow”
The usual meaning given in British is of a woman whose husband is temporarily away, say on business or en trip。
至于大妈嘛,上次边边说过,我的回答便是 Big Mom,还满Comic的,可有博友说大妈的标准有年龄要求,想想就叫MM好了。不过我的MM是指MidMom的呀。