我们不会用同一杯子共饮

我们不会用同一杯子共饮
             阿赫玛托娃

我们不会用同一杯子共饮-
水和甜酒不属于我们,
我们不会在日出时亲吻,
晚上也不会向窗外凝神。
你呼吸太阳,我呼吸明月,
我们只依靠爱情生活。
长伴与我之友温柔忠诚,
和你一起是欢快之友。
但我明白灰眼睛的受惊
而你是我生病的祸首。
总之我们不能再相逢。
因此注定要珍惜这宁静。
你的声在我诗中唱,
我的气在你诗里叹。
哦,还有一团火焰都不敢
触及,无论恐惧和遗忘。
你是否知道,现在我多想吻
你干燥,粉红的嘴唇!

1913年秋


Не будем пить из одного стакана
Ни воду мы, ни сладкое вино,
Не поцелуемся мы утром рано,
А ввечеру не поглядим в окно.
Ты дышишь солнцем, я дышу луною,
Но живы мы любовию одною.
Со мной всегда мой верный, нежный друг,
С тобой твоя веселая подруга.
Но мне понятен серых глаз испуг,
И ты виновник моего недуга.
Коротких мы не учащаем встреч.
Так наш покой нам суждено беречь.
Лишь голос твой поет в моих стихах,
В твоих стихах мое дыханье веет.
О, есть костер, которого не смеет
Коснуться ни забвение, ни страх.
И если б знал ты, как сейчас мне любы
Твои сухие, розовые губы!
Осень 1913

登录后才可评论.