摘录《老人与海》书中的几个片段(4)

喜欢用文字描述身边的生活,同时用一诗一图的形式来描述大自然的美丽。
打印 被阅读次数

 

 

本来想不再摘选书中的片段了,可是半途而废的话又有点可惜。因为在《老人与海》这本书里,不仅仅是在读一本英文小说,学些生词,而且在书里还会学到知识和老渔民的坚强意志。另外书中对海上景物描写的也很好。所以还是把其中的一些段落摘引在这里,这样也会帮助学习。文中的译文是我先试着翻译,然后在去对照中译本进行纠正,有的地方不对照的话,那可真是词不达意。我其实是想学学英文,有时间的话还要去补习语法。)

  "...The clouds over the land now rose like mountains and the coast was only a long green line with the gray blue hills behind it. The water was a dark blue now, so dark that it was almost purple. As he looked down into it he saw the red sifting of the plankton in the dark water and the strange light the sun made now. He watched his lines to see them go straight down out of sight into the water and he was happy to see so much plankton because it meant fish. The strange light the sun made in the water, now that the sun was higher, meant good weather and so did the shape of the clouds over the land. But the bird was almost out of sight now and nothing showed on the surface of the water but some patches of yellow, sun-bleached Sargasso weed and the purple, formalized, iridescent, gelatinous bladder of a Portuguese man-of -war floating close beside the boat. It turned on its side and then righted itself. It floated cheerfully as a bubble with its long deadly purple filaments trailing a yard behind it in the water.

  ( 在陆地上空的云就像山一样耸立着,海岸看上去是一条绵延的绿线,随后的是灰青色的小山。现在的海水是深蓝的,深的颜色如同紫色一般。他低头看去海水,深蓝色的水里的红色浮游生物在太阳的光线照射下发出美丽的光彩。他注视着钓索水里是垂直的且在看不见的深处,他很开心的看到很多的浮游生物,因为那说明有鱼。此刻,太阳逐渐的升高了,阳光明媚。那就意味着好的天气在陆地上空形成了不同形状的云块。那只海鸟似乎看不见了,在水面上只有几摊被太阳晒得发白的黄色的海藻和一只水母,它的胶质浮呈现出紫色,闪现出彩虹般的颜色,它紧挨在船边。软软的倒下立起,浮动起来很好看就像个大气泡似的漂浮着。那些紫色的长须在水中拖在它的身后有一码长。)

  The iridescent bubbles were beautiful. But they were the falsest thing in the sea and the old man loved to see the big sea turtles eating them. The turtles saw them, approached them from the front, then shut their eyes so they were completely carapaced and ate them filamens and all. The old man loved to see the turtles eat them and he loved to walk on them on the beach after a storm and hear them pop when he stepped on them with the horny soles of his feet.

(闪着彩虹颜色的大气泡是美丽的,但是在海上却不是真实的东西,老渔民喜欢看到大海龟吃掉它们。当大海龟看到气泡时, 就会游向它们,然后闭上了眼睛,海龟从头到尾完全被龟壳保护着。然后海龟把气泡连同触须一同吃掉。老渔民喜欢看海龟吃那些东西,当暴风雨过后,他在海滩上喜欢用磨出茧子的硬脚掌去踩在气泡的上面,听着它们被踩碎时发出啪地爆裂的响声。)

 

  He had no mysticism about turtles although he had gone in turtle boats for many years. He was sorry for them all, even the great trunk backs that were as long as the skiff and weighed a ton. Most people are heartless about turtles because a turtle's heart will beat for hours after he has been cut up and butchered. But the old man thought, I have such a heart too and my feet and hands are like theirs. He ate the white eggs to give himself strength. He ate them all through May to be strong in September and October for the truly big fish. 

(他并不觉得海龟很神秘,他也曾经多年乘小船去捕海龟。他替所有的海龟难过,甚至包括身躯巨大体长像船那样长重约一吨的大梭龟。很多人对海龟是冷酷无情的,因为一只海龟即使被屠宰后,心脏跳动还会延续几个小时。老渔民想,我也有这样一颗心脏,我的手脚也和它们一样。他吃白色的海蛋,为了使身体强壮,他从五月份连续吃了整整一个月,使自己到九十月份能身强力壮,好去捕大鱼。)

  He also drank a cup of shark liver oil each day from the big drum in the shack where many of the fishermen kept their gear. It was there for all fishermen who wanted it. Most fishermen hated the taste. But it was no worse than getting up at the hours that they rose and it was very good against all colds and grippes and it was good for the eyes.

(在一个小房里有为渔民们准备的一大桶鲨鱼肝油。老渔民每天都会去喝一杯。这桶就放在那里,想喝的渔夫都能去。很多渔民是不喜欢那种鱼肝油的味道。但是对老渔民来说不算什么。虽然味道不好, 可是对防治一切的感冒都很有效,尤其是对眼睛也很好。)

生词:Plankton :浮游生物,

          Patch: 小块,小片,

          gelatinous: 胶状的,

          Filament:细线的

          Trailing:蔓生的

           Iridescent:彩虹色的,

           Carapace:(龟或其他甲壳类动物的)甲壳,

           Horny:角制的,

           Mysticism:神秘主义者

           Shack:小屋

           Grippe:(法)流行性感冒

 

待续

 

雪中梅 发表评论于
回复 'LinMu' 的评论 : 好久没见了,还好吧?新年快乐,平安是福。(英文学的很吃力,另外还记不住。)
LinMu 发表评论于
坐沙发。喜欢老人与海。
登录后才可评论.