With bi-lingual, or multi-lingual, came the habit of childhood. 懂、记、用: Understand, remember and use: 3-step for forming a habit. The first time you pick up a word, a phrase, you'll remember the entire life in your childhood. I wonder why so many Chinese students learn English since childhood and forgot it in adulthood. It occurs to me they broke the chain reaction (懂、记、用). To mend such a chain, the movement needs to establish dual-language like Taiwan.
隨著雙語或多語言的出現,童年的習慣。 懂,記,用:了解,記住和使用:養成習慣的3個步驟。 第一次選擇單詞,短語時,您會記得童年的整個一生。 我想知道為什麼這麼多的中國學生從小就學英語,卻在成年後卻忘記了英語。 在我看來,他們打破了連鎖反應(懂,記,用)。 為了修補這種鏈條,機芯需要建立像台灣這樣的雙重語言。
If you read Rusian novels (below), they use multi-language, below
= 托尔斯泰《战争与和平》full of English, Francais, Latin, etc.