哀流水
——题 The Lady of Shalott(1888), by John William Waterhouse
无声的悲悼
古老又常新
那幽深的林涧里
惆怅的薄暮下
有谁曾倾听?
被囚禁的痛楚呵
早归于岁月无尽
如今又升腾在
刚撕裂的伤痕
春的叶,秋的叶
都做过见证
半枯半青的苇丛
应和着山风的低吟
沉重的独木舟
漏失了希望
唯载着哀矜
只因为壮士未归
迷失在神圣的远征
白银铠甲锈迹暗淡
旌旗低偃尽染沙尘
是捐躯疆场
还是被一纸契约羁身?
绝望的等待中
把等待变成了永恒
索性,用锁链锁住
锁住幻变的命运
就在这河湾浮沉
哀流水
似乎已把往事洗净
但不经意间
却送回了最初倒影
究竟是悲苦
或是欢欣
就在抬眼凝望时
仿佛又见那颗
大无畏的心
2010、10、20
《 》