无宿治,则邪官不及为私利于民。而百官之情不相稽,则农有余日;邪官不及为私利于民,则农不败。农不败而有余日,则草必垦矣。
解释翻译[挑错/完善]
不允许官吏留下当日的政务不办,那样邪恶的官吏就没有空闲时间到百姓那里谋求一己私利。假如群臣的政务不相互拖延,那么农民就会有充裕时间来耕田。邪恶的官吏没有时间到百姓中谋私利,那么农民就不会受到危害。农民就不会受到危害,就会有充裕时间来从事农业生产,那荒地就一定能得到开垦了。
议:这理,不懂。这话,爱不丢。这翻译,丑死。
四大名著的白话,鲁迅的白话,民国人的话,多会说话。李承鹏的话,陈丹青的话,差了点,也还行。王朔的话,方舟子的话,余秋雨的话,不是差,而是怎么把话说成这样啦?!
对自己说得过去了,才说给别人。为民国以前人的不言而喻;自己都忽悠不了,却一转身甩上网,又“美文”,还“金句”。为了卫生,少读或不读它们。
一听就像个话。耳朵有福了。东耳进是十大关系,西耳出是三个代表;找个乐子溜溜网,“中西医的问题其实是个政治问题”。真格的“让不让人活了。
绻在旧话里,是自制爱己卫生运动,管不了许多。读这《垦令》,哪哪得顺。谆谆说来,尊尊听着。写的拿读的当回事,读的觉得写的是那么回事。