餐桌上,先生,孩子,和我聊起一些英文的中译名。有的非常搞笑。比如Costco有的翻译“好事多”, 有的翻成“渴死狗”。
还记得N年前认识一位王阿姨。她一句英文不会,说刚来时被儿媳问早餐是要英式马粪(muffin )还是气死(cheese)面包?。她一听就恼了。这是人话吗? 千里迢迢来帮忙,居然给我吃马粪,不管什么式样的都不吃。儿媳忙解释说,“马粪”是一种甜的小蛋糕。她觉得马粪甜香,但气死面包太难吃了。末了,王阿姨加一句,这老美也真是的,也不取过好听点的名,这马粪,气死实在难听。
孩子听得哈哈大笑,说:“记得打死你吗?”
我不记得:“打死你是什么东西?”
老二说:“Dasani water,打死你的水。”
哈哈哈,先生和我爆笑。