Buffett and Munger lash out at stupid US-Ch tensions

周六,投资传奇沃伦巴菲特和查理芒格敦促美国和中国解决日益扩大的分歧,认为超级大国在继续合作方面具有“共同利益”。

 
为何重要:在多个方面,世界上最大的两个经济体发现自己一再发生争执,近期几乎没有和解的迹象。
 
随着紧张局势的恶化,一些观察家仔细考虑了两国能够承受多大程度的相互脱钩,其后果将波及全球经济。
 
推动新闻:在奥马哈伯克希尔哈撒韦公司年会的问答环节中,这对充满活力的亿万富翁二人组坚称美国和中国需要彼此。
 
就芒格而言,他将科技巨头苹果公司作为中美关系应该如何运作的光辉榜样,并将日益加剧的紧张局势抨击为“愚蠢、愚蠢、愚蠢”。
 
“如果有一件事是我们应该做的,那就是与中国和睦相处,并与中国进行大量自由贸易……这符合我们的共同利益,”芒格说。
 
这位 99 岁的老人说,任何一方试图激怒另一方的行为都应该“以互惠的善意”回应。
他们在说什么:巴菲特,这位 92 岁的“奥马哈先知”,其关于投资和市场的建议几十年来被广泛遵循,认为两国“必须相互相处”。
 
巴菲特说:“部分原因是你可以判断在对方不做出反应的情况下你能推动对方走多远。”
“另一种选择将把他们都推向毁灭,并增加出现问题的可能性。”
 
巴菲特将美中紧张局势比作冷战,当时美国在核冲突的威胁下盯着苏联,这将导致“相互毁灭”。
 
巴菲特说,这项政策“阻止了很多事情的发生……但古巴是一个千钧一发的决定”。
“当务之急是美国和中国都明白这场比赛是什么,都不能太过努力,但双方都能繁荣昌盛。”

Buffett and Munger lash out at "stupid" U.S.-China tensions

https://www.axios.com/2023/05/06/berkshire-hathaway-annual-meeting-china

Javier E. David Javier E. David

Warren Buffett at a 2007 panel discussion. Photo: Chip Somodevilla/Getty Images

Investing legends Warren Buffett and Charlie Munger on Saturday urged the U.S. and China to settle their widening differences, arguing the superpowers have a "mutual interest" in continuing cooperation.

Why it matters: On multiple fronts, the world's two largest economies have found themselves at repeated loggerheads, with few signs of near-term reconciliation.

  • As tensions have worsened, some observers have mulled the extent to which both countries can afford to decouple from one other, the consequences of which would cascade across the global economy.

Driving the news: At a question and answer session at Berkshire Hathaway's annual meeting in Omaha, the billionaire dynamic duo insisted the U.S. and China need one another.

  • For his part, Munger cited tech giant Apple as a shining example of how the Sino-American relations should work, and blasted rising tensions as "stupid, stupid, stupid."
  • "If there’s one thing we should do is get along with China, and have lots of free trade with China … it’s in our mutual interest," Munger stated.
  • Attempts by either side to rattle the other should be responded to "with reciprocal kindness," the 99 year old said.

What they're saying: Buffett, the 92-year-old "Oracle of Omaha" whose advice on investing and markets has been widely followed for decades, argued both countries "have to get along with each other."

  • "Part of it is how far you can judge how far you can push the other guy without them reacting," Buffett said.
  • "The alternative will drive them both into destruction, and increase the probability of something going wrong."

Buffett likened U.S.-China tensions to the Cold War, where America stared down the Soviet Union under the threat of a nuclear conflict that would lead to "mutually assured destruction."

  • That policy "kept a lot of things from happening...but Cuba was a close call," Buffett said.
  • "It's imperative that both U.S. and China understand what the game is and both can't push too hard, but both can prosper."
  •  

巴菲特:美中紧张加剧很愚蠢 恐相互毁灭

 
2023-05-06 20:22:26  世界日报 | 5条评论 
 

高龄92岁的“股神”巴菲特(Warren Buffett)和他的长期伙伴、99岁的波克夏公司(Berkshire Hathaway)副董事长孟格(Charlie Munger)6日在年度股东大会上,批美中紧张局势日益加剧很“愚蠢”,敦促美中解决彼此日益扩大的歧异,强调两国需要彼此,双方应和睦相处。

巴菲特和孟格同声指出,美中建立开放的贸易关係,符合双方共同利益;因此,两国都应小心,切勿加剧紧张关係,因为这对世界来说,利害攸关。

巴菲特将美中紧张局势比作美苏冷战,指冷战时的核武衝突威胁可能导致“相互毁灭”;他说:“当务之急是美中都明白这场比赛是什麽,不要推得太过头,让双方都能繁荣昌盛。”

孟格则是措词强烈地表示,“任何加剧美中两国紧张关係的事,都是愚蠢的、愚蠢的、愚蠢的,”美中应和睦相处,若有任一方做出愚蠢的事,另一方应以极大的善意回应。

谈及AI,巴菲特提到,几个月前他的朋友比尔盖茨曾向他展示ChatGPT,他有机会试用它。他将AI与原子弹相提并论,认为两者都是重要发展,但任一种发展都不能改变人类思考的方式。巴菲特说,AI可能会以各种方式改变世界,但新技术不会夺走投资者的机会;“新事物的出现不会夺走机会;给你机会的是做愚蠢事情的其他人。”

巴菲特重申他对美国前景的长期乐观态度,说他相信美国将随时间推移继续繁荣。谈到美国国内激烈的政治分歧,他说:“现在的问题是,党派之争更加转向部落主义;在部落主义中,会听不到对方的声音。”

尽管都已九旬高龄,但巴菲特和孟格一整天精神抖擞地在内布拉斯加州奥马哈(OMAHA)举行的波克夏公司年度股东大会上回答各种问题,会场里挤满了聆听这对亿万富翁二人组高见的人。

参与会议的人来自世界各地。来自温哥华、40岁的吴先生(Sheraton Wu)说:“孟格99岁了,亲眼见到他是我的愿望清单之一,我非来不可。”从新加坡赶来首度与会的林先生(Chloe Lin)说,向两位投资传奇请益,“机会千载难逢”。

巴菲特:美中紧张加剧很愚蠢 恐相互毁灭

股神巴菲特在波克夏.哈瑟威公司年度股东大会上说,美中需要彼此,呼吁华府与北京和睦相处。(路透)

登录后才可评论.