【蝶恋花· 秋至】

(试译)

Autumn

 

Clouds like fluffy cotton, in autumn skies so high,

Colors ignite in the garden, with a stunning sight.

A pair of butterflies in love take graceful flights.

Cherishing moments, beings’envy despite.

 

How can time pause in its flying away?

With chilly winds, petals fall in disarray.

No need to mourn the flower days,

In hearts and dreams, they'll always stay.

  【在论坛中与网友交流(点入见文章下面)】

【蝶恋花· 秋至】 唐宋韵 - ♂     (437 bytes) (130 reads) 09/25/2023  22:13:56  (3)

 唐风宋雨论蝶恋花 老梅林 - ♂     (153 bytes) (53 reads) 10/07/2023  17:32:57  (3)

 【蝶恋花· 秋至】 唐宋韵 - ♂     (2386 bytes) (4084 reads) 09/25/2023  21:52:19  (2)

 

 

 

唐宋韵 发表评论于
回复 'abcdaren' 的评论 :
谢谢。
我将拜读学习。
abcdaren 发表评论于
《沁園春·秋》李崇

一籬殘菊,兩袖清風,任我疏狂。

遠繁華競逐,梟雄心計;書生本色,甯為赤子。

山含古翠,海納歸舟,潮起潮落何時了?

人老矣,憶紅塵諸事,歷歷分明。

野火戰雲又起,引熊羆豺狼盡猖獗。

效開疆帝業,未學經綸;暴力民心,不知取捨?

窮兵黷武,獨斷忌才,折戟沉沙何所期?

烽煙熄,看江山依舊,物是人非!

评论:看今朝,谁人效開疆帝業,却未學經綸;暴力民心,两者孰重, 却不知取捨?

好句:”山含古翠,海納歸舟,潮起潮落何時了?。。烽煙熄,看江山依舊,物是人非!“
登录后才可评论.