今年年初在新奥尔良和家人一起旅游度假,住在downtown,因为临街,隔着窗子每晚直到凌晨三四点都可以听到街头驻唱歌手的免费演出。有一次听到一位歌手充满激情与柔情的喊唱,“So darling darling, stand by me, oh, stand by me", "Oh stand, stand by me, stand by me", 歌声沧桑而饱含深情,闻之动容,在我脑海中盘旋多日,挥之不去,度假回来后赶快在网上依据这句歌词搜出了原唱,真是好听的抒情歌曲啊,称之soul music绝不为过。
歌词也超级棒,“If the sky that we look upon
Should tumble and fall
Or the mountain should crumble to the sea
I won't cry, I won't cry
No, I won't shed a tear
Just as long as you stand
Stand by me”
大意是就是“即使天空颤抖崩塌,或者高山投于大海,我也不会哭泣,不会流一滴眼泪,只要你还在我身边”,特别类似于我们中文古诗里说的“山无棱 天地合 才敢与君绝”(高山变成平地,天和地又混为一体,我才愿意和你分开。),man, this is romantic to the gut!
Lyrics
When the night has come And the land is dark And the moon is the only light we'll see No, I won't be afraid Oh, I won't be afraid Just as long as you stand Stand by me
So darlin', darlin', stand by me Oh, stand by me Oh, stand Stand by me, stand by me
If the sky that we look upon Should tumble and fall Or the mountain should crumble to the sea I won't cry, I won't cry No, I won't shed a tear Just as long as you stand Stand by me
And darlin', darlin', stand by me Oh, stand by me Oh, stand now Stand by me, stand by me
And darlin', darlin', stand by me Oh, stand by me Oh, stand now Stand by me, stand by me
Whenever you're in trouble won't you stand by me Oh, stand by me Won't you stand by
回复 '宏扬道德' 的评论 : 刚刚Google 了一下:In 1960, Ben E. King was inspired to update the early 20th-century gospel hymn "Stand by Me" by Charles Albert Tindley, which was based on Psalm 46, "will not we fear, though the Earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea