我们却是传被钉十字架的基督 — 哥林多前书读经随笔 第1章

传扬耶稣基督的福音和恩典,共享神的赦免,拯救,平安,喜乐,永生!
打印 被阅读次数

哥林多前书第一章,保罗听说哥林多教会的弟兄们中间有分歧,因为教会里有的人说跟随保罗,有的说跟随亚波罗,有的说跟随矶法,有的说跟随基督。保罗说基督不是分裂的,保罗强调是基督为弟兄们钉了十字架,而不是其他人;弟兄们受洗也是奉基督的名,并不是奉其他人的名。保罗说他传福音的时候为了避免基督的十字架落空(也就是说避免传福音的时候不提十字架或看轻十字架),并没有用智慧的言语,因为十字架的道理在那不信的人看来是愚蠢的,但是在我们得救的人却是神的大能。保罗说犹太人要神迹,希腊人求智慧,但是我们却是传被钉十字架的基督。世人凭世界里的智慧,是认识不了神的,神就乐意用人所当作愚蠢的道理拯救那些信的人,这是神的智慧。保罗说弟兄们能得以活在基督耶稣里是出于神的大能和恩典,神又使基督耶稣成为我们的智慧、公义、圣洁和救赎。因此,保罗鼓励哥林多教会的弟兄们若夸口当指着主夸口,坚定地跟随主耶稣基督和他的十字架,而不是指着保罗,亚波罗或矶法等人夸口。

林前1:10 弟兄们、我藉我们主耶稣基督的名、劝你们都说一样的话.你们中间也不可分党.只要一心一意彼此相合。

Now I beg you, brothers, through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.



林前1:11 因为革来氏家里的人、曾对我提起弟兄们来、说你们中间有分争。

For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.

林前1:12 我的意思就是你们各人说、我是属保罗的.我是属亚波罗的.我是属矶法的.我是属基督的。

Now I mean this, that each one of you says, "I follow Paul," "I follow Apollos," "I follow Cephas," and, "I follow Christ."

林前1:13 基督是分开的么.保罗为你们钉了十字架么.你们是奉保罗的名受了洗么。


Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?

林前1:17 基督差遣我、原不是为施洗、乃是为传福音.并不用智慧的言语、免得基督的十字架落了空。

For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News--not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn't be made void.

林前1:18 因为十字架的道理、在那灭亡的人为愚拙.在我们得救的人却为 神的大能。

For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are saved it is the power of God.


林前1:21 世人凭自己的智慧、既不认识 神、 神就乐意用人所当作愚拙的道理、拯救那些信的人.这就是 神的智慧了。

For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn't know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.

林前1:22 犹太人是要神迹、希利尼人是求智慧.

For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,

林前1:23 我们却是传钉十字架的基督、在犹太人为绊脚石、在外邦人为愚拙、


but we preach Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,

林前1:24 但在那蒙召的、无论是犹太人、希利尼人、基督总为 神的能力、 神的智慧。

but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.

林前1:25 因 神的愚拙总比人智慧. 神的软弱总比人强壮。

Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.


林前1:27 神却拣选了世上愚拙的、叫有智慧的羞愧.又拣选了世上软弱的、叫那强壮的羞愧.

but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;

林前1:28 神也拣选了世上卑贱的、被人厌恶的、以及那无有的、为要废掉那有的.

and God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that are not, that he might bring to nothing the things that are:

林前1:29 使一切有血气的、在 神面前一个也不能自夸。


that no flesh should boast before God.

林前1:30 但你们得在基督耶稣里、是本乎 神、 神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎.

But of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:

林前1:31 如经上所记、『夸口的当指着主夸口。』

that, according as it is written, "He who boasts, let him boast in the Lord."

登录后才可评论.