The idiom means that you are free to go where you like when you like and do what you like.
- It's also a symbol of freedom and independence, whether it be political, social, or personal.
- It's also a metaphor for someone who is free-spirited who are true to themselves and live life on their own terms.
- It's also a spiritual concept: to represent the soul that is free from the constraints of the physical world, to transcend the limitations of the body and connect with something higher.
Origin:
- Bible: Psalms 124:7-8 "We've flown free from their fangs, free of their traps, free as a bird. Their grip is broken; we're free as a bird in flight."
- Originally, German word vogelfrei (=outlawed currently) merely meant "as free as a bird, not bound." That is the usage in a German source from 1455. Even Martin Luther (1483–1546) and Huldrych Zwingli (1484–1531) used the term still in its original meaning.
For me, freedom of thinking and speaking are the important things which I didn't have before I came to Canada. Also I believe one has to forgo self (image, status, ego, .. etc) to really feel free and to be truly free.
This morning, I came across to the song of " 生命光芒 "from 原创音乐剧《赵氏孤儿》and felt moved. So I quickly wrote a little "poem" based on the lyrics:
回复 'neshershahor' 的评论 : Sorry 4 my ignorance, but is Tanakh like the Old Testament? Thx!
neshershahor 发表评论于
Psalms 124:7 - We are like a bird escaped from the fowler's trap; the trap broke and we escape.
Psalms 124:8 - Our help is the name of the LORD, maker of heaven and earth.