(古詩英譯)渡漢江 - (唐)宋之問

打印 被阅读次数

渡漢江 - (唐)宋之問

岭外音书断,经冬复历春。

近乡情更怯,不敢问来人。

Crossing the Han River by Song Zhiwen

The southern alps cut tidings off from kin,

Bleak winter passed, followed by vibrant spring.

Th’ nigher my home, th’ timider I’m within,

Dare ask nobody for any one thing.

Tr. Ziyuzile

05/10/2024

登录后才可评论.