【临江仙】

写下一些尘事,留下一点影子。也许世界都忘记了,至少自己还记得自己。(原创所有,请勿转载)
打印 被阅读次数

【临江仙】

别后全无消息,迎来都是闲愁。

天涯孤旅似行舟。不眠横夜雨,失意浪浇头。

也拟登高望远,相思无奈难休。

怆然憔悴在清秋。年华多寂寞,行乐趁风流。

尘凡无忧 发表评论于
回复 '夜曲' 的评论 :

哇,你真是多愁善感联想力丰富的人呐。。。强赞一个。:)

谢谢分享。对于善于也肯于去坚持的人,你的解释很安慰心灵。。。其实永生像个大画饼,或许很多人都不信。不过即使没有永生,只有此生此世,也没有什么是徒然的。。。。因为坚持而得到内心的安宁就是最好的收获了。:)

夜曲 发表评论于
里索斯的诗歌非常深刻感人,读了泪目,觉得无比郁闷,不知该怎么去想,very thought-provoking ...... 以前没有读过这首诗,去查了英文翻译,也非常好,见下。 只是朦胧地觉得, the alternative for Penelope is probably much worse.

It wasn't that she didn't recognize him in the light from the hearth: it wasn't
the beggar's rags, the disguise–no. The signs were clear:
the scar on his knee, the pluck, the cunning in his eye. Frightened,
her back against the wall, she searched for an excuse,
a little time, so she wouldn't have to answer,
give herself away. Was it for him, then, that she'd used up twenty years,
twenty years of waiting and dreaming, for this miserable
blood-soaked, white-bearded man? She collapsed voiceless into a chair,
slowly studied the slaughtered suitors on the floor as though seeing
her own desires dead there. And she said "Welcome,"
hearing her voice sound foreign, distant. In the corner, her loom
covered the ceiling with a trellis of shadows; and all the birds she'd woven
with bright red thread in green foliage, now,
on this night of the return, suddenly turned ashen and black,
flying low on the flat sky of her final enduring.

会不会,在 Penelope 离世后, 她会惊讶地发现,正是这二十年,让她永恒的灵魂上升到了一个完全不同的层次 ...... 今生的某些 ‘失败’,或许正是永生中巨大的成功, 今生的某些 ‘徒然’ 的坚持,或许正是永生中巨大的进步 ...... 有些事情, 若只在今生今世的范围内考虑,或许是无解又荒谬的,只能绝望 ...... 当然,如果不相信灵魂的存在,就会觉得上面这些都是在 cop out。 此外,征战二十年后胜利归来的 Odysseus,其内在的高度和韵味,恐怕也远非二十年前的他可以相比,所以,他们俩是在一个更高的层次上重逢。 不过,这可能是 beyond the point,有人远征得胜后回到童年的家乡,但它已被拆迁,故乡已不存在了,或者,子欲养而亲不在 ...... 谢谢博主宝贵的分享。
尘凡无忧 发表评论于
回复 '夜曲' 的评论 :

节日快乐。谢谢,原来这首词竟然你想到珀涅罗珀了。。。:)

听了那首歌,歌词忽然让我想到了里索斯的这首诗:

《珀涅罗珀的绝望》

她并不是没有在暗弱的火光中认出他来,
认出他乞丐的伪装。并不是这样。有清楚的标志:
膝盖上的伤疤,肌肉结实的身体,机警的面庞。
受惊了,
靠在墙上,他试图找到某个借口,拖延着,避免回答
为了不出卖她的想法。就是为了他
他花了二十年来等待和梦见吗?就是为了这个
浴血的、满面白须的肮脏的陌生人吗?他无言地倒在一把椅子上。
她切近地望着地板上被杀的求婚者仿佛看着
她自己死掉了的欲望并且她说“欢迎”,
她的声音在她听来仿佛来自远方,仿佛来自
别人。织机在角落里
把阴影投在天花板上宛如一个鸟笼,她用
亮红色的线织出的绿叶中的鸟儿突然之间
变灰变黑了
低低地飞在她的最终的忍耐的扁平天空里。

夜曲 发表评论于
好动人的诗,可以感受到作者对心中某种东西( 理想?)的坚守不弃。 自己爱好音乐,它让自己马上想到了一首乐曲,少年时非常喜爱的: https://www.youtube.com/watch?v=aOSwsatiEL4

很多年后,才知道曲子是根据一首西班牙歌曲改编而来的 (视频有些傻,但却是唯一附有英语歌词的):https://www.youtube.com/watch?v=CedKi4OeNmk

歌名出自于荷马史诗 《奥德赛》,歌词中也有 allude to 它的。

谢谢好诗分享,祝博主阖家感恩节快乐!
登录后才可评论.