总统拜登昨天特赦了自己已被定罪的儿子亨特.拜登。
President Biden must have felt that as a father he owes his son Hunter Biden this pardon, because of his own political ambition. Without which, not many people would have known who Hunter Biden is, let alone paying any if at all attention to the struggles he had gone through in life.
President Biden's pardon, however imperfect it is in the sense of right and wrong, displays a father's love to his son, which is one of not many essential elements for our human beings to make it through in this imperfect world. It's not only that Predident Biden pardoned Citizen Hunter Biden, but also, and most importantly in the sense of being closest to the heart of heart, that a father rescued his son from suffering more. If a father's erring such on the side of loving his son contributes to the imperfection of the world, be it so.
The world would otherwise be a place more lonely than imperfect to be at.
拜登总统一定感到,因为自己的政治抱负,作为父亲他欠儿子亨特拜登这个特赦。要不是他的政治抱负,没有多少人知道亨特拜登是谁,更不用说对他生活中经历的挣扎会多么上心。
从对错的角度说无论拜登的特赦多么不完美,它展示了一个父亲对儿子的爱,它是我们人类在这个不完美世界中赖以生存为数不多的几个基本元素之一。那不仅是拜登总统特赦了公民亨特.拜登, 而且,因为沁人心脾而最为重要,那是一个父亲将儿子救出了苦海。如果一个父亲因对自己儿子的爱而犯这样的错,结果让世界不完美,那还是让世界这样不完美吧。
否则世界会是一个让人感到孤单大于不完美的所在之处。