目录 Catalog:15.1 正等明 Correct Equality Light;15.2 希腊法典 Greek Codex;15.3 日耳曼法典 German Codex;15.4 墨西哥法典 Mexican Codex;15.5 中华法典 Chinese Codex;15.6 桃花劫 Peach Flower Catastrophe;15.7 卢岩回忆录 Luyan Memoir
15.1 正等明 Correct Equality Light
目录 Catalog:15.1 正等明 Correct Equality Light;15.1.1 涅槃果Nirvana Fruit;15.1.2 智慧果 Fruit of Intelligence and Gnosis;15.1.3 十八神佛不共法 Eighteen God Buddha Uncommon Laws
灭谛讲涅槃存在,谈在苦谛中的苦被消灭了之后,所得的清净身心(如图15-2)。涅槃是寂静义,是从身心的感受来表达正等明的。正等明的全称为无上正等正觉,梵语阿褥多罗三藐三菩提,纳瓦特尔语奥林·托纳修(Ollin Tonatiuh)是佛教的最高成就,是从智慧来描述涅盘的状态的。奥林·托纳修的本义为 “奥林(Ollin)运动的冠军(如图32)上前来照耀” 。正等明包括六种觉悟:平等,正确,生老病死。
1. 等觉,在上帝或佛的境界里,平等性是绝对的。凡是有两条腿的都平等,平等于有四条腿的,平等于有六条腿的,平等于有多条腿的,平等于没有腿的,平等于鬼神佛,平等于鸟兽鱼虫;平等于花草树木,平等于山川大地、江河湖海等。平等的原因是毕竟空。毕竟空是无所有处天(如图图15-2)的异名,又名常寂光天。
Salvation Crux talks about the existence of Nirvana and talks about the immaculate body and mind obtained after the bitter in Bitter Crux is eliminated (Figure 15-2). Nirvana means tranquility, and it expresses the Correct Equality Light from the feelings of the body and mind. The full name of the Correct Equality Light is Non-Upper Correct-Equality Correct-Perception, which is called Anuttara Samyak Sambodhi in Sanskrit and Ollin Tonatiuh in Nahuatl. It is the highest achievement of Buddhism and describes the state of Nirvana from the perspective of intelligence. The original meaning of Ollin Tonatiuh is "the champion of Ollin (as shown in Figure 32), came forward to shine." The Correct Equality Light includes six kinds of enlightenment: equality, correctness, birth, aging, sickness and death.
1. Equality Perception, in the boundary of Gods or Buddhas, equality is absolute. All those have two legs are equal, equal to those with four legs, equal to those with six legs, equal to those with many legs, equal to those without legs, equal to ghosts, Gods, Buddhas, and equal to birds, beasts, fishes, insects, and equal to flowers, plants, and trees, and equal to mountains, rivers, lakes, and oceans. The reason for equality is after all emptiness. “Empty After All”, is a synonym for the “No Objective Have Sky” (see Illustration 15-2), also known as “Constant Silent Light Sky”.
2. 正觉,修习者证得了四胜谛,就知道了地狱是最艰苦的地方,和常寂光天是最幸福的地方,以此两极为依,就能够运用人神契约来判断任何一个身口意的行为正确与否。所以觉悟者以男人的 “三千威仪,八万四千细行” 或女人的 “五百威仪,十万八千魅力” 为准绳,于一切地,一切时,一切事,立刻知道正确与否。
2. Correct Perception, once a practitioner has achieved the Four Victorious Cruxes, he or she knows that hell is the bitterest place, and the “Constant Silent Light Sky” is the happiest place. Based on the two extremes, he or she can use Covenant Ark to judge each of bodily oral and intentional behavior. Therefore, the enlightened person takes a man's "3,000 Majesties and 84,000 Enchantments" or a woman's "500 Majesties and 108,000 Charms" as the criterion, immediately knows whether it is correct or not in all places, at-all-times, and in all affairs.
3. 生死的觉悟,即生死智证通,参见第12章《禅》。那些幻觉世界里的事物现象是尘世人所认为的鬼神佛,天堂地狱等。而我们佛教的成就是在现实生活中与之相当,达到慧命万年,等同神佛。治疗心理疾病的觉悟参见10.6节《治疗心理疾病的原则》。对老化的治疗,就是进行割礼和洗礼;在道谛的十地中反复验证、修习,那八万四千魔军就淹没于大洪水久矣。而且《大般若经》是割礼或洗礼的工具,反复阅读就能达到割礼或洗礼的效果。下文分别从涅槃果和智慧果两个方面来谈正等明。
3. Enlightenment of Birth and Death, that is the “intellectual testament of birth and death”, (see chapter 12 Meditation). The phenomena in those hallucinational worlds are what mundane people think of as ghosts, gods, and Buddhas, heaven and hell, etc. And our Buddhist achievement is to equal them in real life, to attain the gnostic life (i.e., intelligent life) of 10,000 years, same as God and Buddha. Enlightenment of Treating Mental Illness, please refer to section 10.6 "Principles of Treating Mental Illness". The treatment for aging is circumcision and baptism; after repeated practice and testaments among ten lands in Path Crux, the 84,000 demonic armies (see section 14.3) are flooded long time. Moreover, the Arrival Ark is a tool for circumcision and baptism, and repeated reading can achieve the effect of circumcision and baptism. The following will discuss the Correct Equality Light from two aspects: the fruit of Nirvana, and the fruit of intelligence and gnosis.
15.1.1 涅槃果 Nirvana Fruit
梵语涅槃义为圆满的寂静,是苦或烦恼全部被消灭后的身心清净状态,故亦名无所有。玄奘法师和弟子窥基在《成唯识论》中从四个方面谈涅槃:无余依涅槃,有余依涅槃,自性涅槃,和无住涅槃。
Nirvana in Sanskrit means perfectly fulfilled quietness, which is the quiet state of body and heart after all bitterness or troubles have been eliminated, so it is also called Empty After All. Tang Tripitaka (aka. Tang Buddha) and his disciple Kuiji discussed Nirvana from four aspects in Establishing Sense-Only Treatise: Nirvana without Residual Dependence, Nirvana with Residual Dependence, Self-Nature Nirvana, and Non-Dwell Nirvana.
1. 无余依涅槃,玄奘说: “真如出生死苦,烦恼既尽,余依亦灭,众苦永寂,故名涅槃。” 真如即七真如,参见11.6.4节《离系果》。余依,即依之而灭苦的依靠,是依善灭恶的善。余依亦灭,是说善恶两灭。无余依涅槃即是插图15.1.1-2所示的无所有天;那是什么?是常遍处。常是无意识(古作神识)的常,例如青黄赤白之一。此常只是现量,无名,无色,无量,不可说。常见的无余依涅槃别名有微妙本心,毕竟空,正等明,常寂光天,无所有天,涅槃,圆成实相。对于文字思维型人(即语音思维型人),此常寂光天常被称作 “啊” ,例如安拉,和“欧姆”。广义的无余依涅槃是插图1至6,亦作遍净天。
1. Nirvana without Residual Dependent, Tang Tripitaka said, “by True Suchness, migrator has ousted bitter of birth and death, the annoyances are exhausted, and the residual dependence is extinguished also, crowds of bitter are forever silent, therefore, the nirvana is named.” The True Suchness is the seven true suchness in the section 11.6.4 Off-is Fruit. The residual dependence, i.e., the reliance by which bitter is extinguished, is the benevolence by which ferocity is extinguished. That the residual dependence is also extinguished, means that both benevolence and ferocity are extinguished. The “Nirvana without Residual Dependent” is the “No Objectively Have Sky” shown in illustration 15.1.1-2; what is that? It is pervasively constant. It is constant of the unconscious (anciently God-sense), such as turquoise, yellow, red, or white. This constant is only the “present quantity” (see section 11.4.5), is nameless, colorless, and immeasurable; so, it cannot be described or spoken. Common other names for the “Nirvana without Residual Dependent” include “wonderful delicate original heart”, “empty after all”, “correct equality light”, “constant silent light sky”, “not objectively have sky”, nirvana, “perfectly established factual phenomenon”. For word thinkers (i.e. phonetically thinking people), this “constant silent light sky” is often referred to as “ah”, e.g. Allah, and “om”. The broad sense of the “Nirvana without Residual Dependence” is illustrations 1 to 6, also called the “pervasively immaculate sky”.
2. 有余依涅槃,玄奘说: “真如出烦恼障,虽有微苦,所依未灭,而障永寂,故名涅槃。” 障是指异生性的所知障和烦恼障(参见11.4.4.2-4节的异生性)。此说择灭无为法,即有选择地消灭了某些根本烦恼,如下文中四种离系果中的前三果,和道谛菩萨十地中的前七地都是选择性地消灭了主要的烦恼障,所处的境界都是不同程度的有余依涅槃。插图1至13,除了2,都是有余依涅槃。当修习者懂得了四胜谛,就获得了最低质量的 “有余依涅槃” ,成为了竹马天(如图13所示),即独角马,梵语作补特伽罗,义为习气疙瘩。
2. Nirvana with Residual Dependence, Tang Tripitaka said, “with True Suchness, migrator has ousted annoyance hindrances, although there is slight bitter, the residual dependence is not terminated, but the hindrances are silent permanently, so it is called Nirvana." Hindrances mean the Know Hindrance and Mean Hindrance of Mutant Nature (see section 11.4.4.2-4 Mutant Nature). This is saying Selectively Termination None-as Laws, such as the first three of the four Shamanic Fruits (see figs. 33) in section 15.2, and the first seven of the ten lands in Path Crux, all are the states of choosing fundamental annoyances to eliminate, they achieve varying degrees of nirvana. Illustrations 1 to 13, except 2, are all “Nirvana with Residual Dependence”. When the practitioner understands the Four Victorious Cruxes, he or she will attain the lowest quality of “Nirvana with Residual Dependence” and become “Hobbyhorse Sky” (as shown in Figure 13), that is a unicorn, which is called Pudgala in Sanskrit, meaning a lump of habit.
3. 自性涅槃,玄奘说, “本来自性清淨涅槃,谓一切法相真如理,虽有客染而本性淨,具无数量微妙功德,无生无灭湛若虚空,一切有情平等共有,与一切法不一不异,离一切相、一切分别,寻思路绝,名言道断,唯真圣者自内所证,其性本寂故名涅槃。”
3. Self-Nature Nirvana, Tang Tripitaka said, “The original quiet self-nature is Nirvana, which is all true suchness of juristic phenomena. Although it is contaminated by guest dusts, its original nature is immaculate, with countless delicate wonderful fortunes and virtues, no birth, no death, and as clear as space, commonwealth-ed equally by all sentient beings, not one and no differences from all laws, free from all phenomena and discriminations. If you search or mean on it, the path ends, if you call its name or utter words, the path is broken. Only the true sage can prove it from within; its nature is inherently silent, hence Nirvana.
4. 无住涅槃,玄奘说, “真如出所知障,大悲般若常所辅翼,由斯不住生死涅槃,利乐有情穷未来际,用而常寂故名涅槃。” 此涅槃是说此人由于常用集起(参见14.1节)智,所以在他或她的前意识中形成了一个集起的空集∅,就是无住涅槃。什么是大悲?大悲是说释迦摩尼(即金童,亚当)对神父(即上帝)为拯救世界而牺牲悲伤不已,每当说起或想到神父他就哭,后半生都没能从对神父牺牲的悲哀中恢复过来。因为慈悲喜舍是四无量心,佛对神父悲伤给予了佛无穷的力量。佛教以此大悲为根本。
4. Non-Dwell Nirvana, Tang Tripitaka said: “by true suchness, migrator has ousted Know Hindrance, assisted by Great Sorrowfulness and Arrival Ark constantly, therefore he or she does not dwell in nirvana, benefits and pleases sentient beings to the exhaustion of future, usage but constantly silent, hence name of nirvana”. This nirvana means that because the person often uses Aggregate Arousal (see section 14.1) intelligence, therefore there is empty sets (∅) of Aggregate Arousal is formed in his or her preconsciousness, which is the Non-Dwell Nirvana. What is the great sorrowfulness? Great Sorrowfulness means that Shakyamuni (aka. Gold Boy, Adam) was deeply saddened by the sacrifice of his godfather (God) for the salvation of the world. Whenever he talked about or thought of godfather, he cried; he was unable to recover from his sorrowfulness for his godfather’s sacrifice for the rest of his life. Because mercifulness, sorrowfulness, delightfulness, and renunciation are the four infinite hearts, so Shakyamuni's Great Sorrowfulness for godfather gave him infinite power. Buddhism is rooted in this Great Sorrowfulness.
15.1.2 智慧果 Fruit of Intelligence and Gnosis
前文涅槃谈得解脱后,身体轻松得像儿童一样,没什么感觉了。智慧果谈佛的智慧心得和世界观,有三义:种子成就,种子现行成就,和自在成就。种子成就说八地及以上的大菩萨,即大真人,即佛,已经拥有了全部智慧的种子。种子现行成就是说在生活中,大菩萨能够运用上帝和佛的智慧,处理问题事故都不怎么用脑,但是看问题深入本质,作法远虑周详。自在成就是说,大菩萨胸中自有生命之树,生活自给自足,清闲自在。下面再从三身、四智,分别谈佛的智慧心得。
The previous section Nirvana talks after attaining liberation, the body is relaxed like a child's, with little feeling. The Fruit of Intelligence and Gnosis talks about the Buddha's intellectual attainment and worldview, which has three meanings: Achievement of Seeds, Achievement of Seeds’ performances, and Achievement of Self-Sufficiency. Seed Achievement says that Mahasattvas on the eighth land and above, that is Great True Man, that is Buddha, already possess the seeds of all intelligence and gnosis. The Achievement of Seeds’ performances means that in life, Mahasattvas can use the wisdom of God and Buddha to deal with problems and accidents without using his brain very much, but he can look deeply into the essence of the problem and act with foresight and thoroughness. Self-sufficiency Achievement means that Mahasattvas have the tree of life in his or her chest, and his or life is self-sufficient and leisurely. Next, we will talk about the wisdom of Buddha from the perspective of the three bodies and the four intelligences.
15.1.2-1 三身 Three Bodies
身除指体相外,还有智慧和功德之积聚义。
1. 自性身,玄奘说,谓诸佛真净法界,受用变化平等所依,离相寂然,绝诸戏论,具无边际真常功德,是一切法平等实性,即此自性亦名法身。自性身是什么?由于其不障性与虚空相似,又其性质与虚空相应,故古人常用东西南北上下的十方虚空比喻其形象。佛教亦由此得异名空门,又作不二门。
In addition to physical appearance, body also means the accumulation of wisdom and fortune.
1. Self-Nature Body, Tang Tripitaka said, it is true immaculate juristic boundary of Buddhas, is the basis for conversion and equality, is silent without any phenomena, is without any dramatic theses, is with boundless true and constant fortune and virtue, is equal factuality nature of all laws, that is self-nature, also known as Juristic Body. What is the Self-Nature Body? Because its non-obstacle property is like that of void, and its nature corresponds to empty, the ancients often used the ten-direction empty of east, west, south, north, up, and down as a metaphor for its image, therefore, Buddhism got an alias from this, Empty Door, which is also called None the Second Door.
2. 受用身,玄奘说,有二种,自受用和他受用。自受用,谓诸佛经历三大阿僧脂劫,修集无量福德所起的圆净常遍色身,相续湛然,尽未来际恒自受用广大法乐。他受用,谓诸佛由平等智示现微妙净功德身,居纯净土为八至十地的大菩萨众现大神通,转正法轮,决众疑网,令彼受用大乘法乐。自受用身是什么?包括正身,即佛在世时的肉体,和报身,即他所用器具,所居住房屋,以及所处的大地、山川河流等;又此四圣谛是佛在世时,他或她的识的自体。他受用身是什么?佛把自己的生平事迹和所学集注成经书,流传后世千年万年;以及寺庙、佛像、法器等。
2. Body of Acceptance-and-Usage, Tang Tripitaka said, it has two types, self acceptance-and-usage body, and others acceptance-and-usage body. Self Acceptance-and-Usage Body means that the Buddhas have gone through “Three A-Monk Index-Catastrophes” and accumulated immeasurable fortunes and virtues to form a perfectly round immaculate-constant pervasive color body, lucidly succeeding, as far as the future of the constant self-enjoyment of the vast juristic laugh. Others Acceptance-and-Usage Body is saying that by Equality Intelligence, Buddhas manifest delicately wonderful immaculate fortune-and-virtue body, reside in immaculate land, exhibit great divine power for crowds of eighth-through-tenth land Mahasattvas, turn the juristic wheel to correct direction, solve crowds of suspicion webs, to have them enjoy great vehicle juristic laugh. What is the Self Acceptance-and-Usage Body? It consists of Correct Body, which is the Buddha's physical body when he or she is in the world, and Retribution Body, which is the utensils he uses, the house he lives in, and lands, mountains, rivers, and so on, where he lives; and the Four Cruxes are his knowledges when he is in the world. What is the Others Acceptance-and-Usage Body? The Buddha collected and annotated his life stories and what he learned into sutras, which have been passed on to future generations for thousands of years, and juristic vessels, temples, statues, etc.
3. 变化身,玄奘说,谓诸佛由成事智变现无量随类化身,居净土秽土为诸菩萨及异生众,机宜说法,令各得诸利乐。什么是变化身?由皈依和变性而得的身体。此中的异生性,即一个人个体性是他的烦恼和所知之和。佛的化身诸如,在家出家的弟子等善男信女,寺庙,佛像、法器等常驻物。此类化身还存在于人趣之外,如存在于修罗趣,恶鬼趣,畜生趣等之中。
3. Convert Body, Tang Tripitaka said, by establishing-affairs intelligence, Buddhas transform along categories, dwell in immaculate lands and maculate lands, expediently preach to the Bodhisattvas and other living beings, have them all gain benefits and laughs accordingly. What is the Convert Body? A body obtained by conversion and change of nature. Among this, Mutant Nature is sum of Know and Annoyance of a sentient being. Buddha’s Convert Bodies are such as Monks Nuns and laymen laywomen, temples, statues, and juristic vessels, etc. and the kinds of bodies also exist among such as asura interest, hungry ghost interest, and livestock interest, etc.
15.1.2-2 四智 Four Intelligences
1. 大圆镜智,亦作显了智,玄奘说,“此心品离诸分别,所缘行相微细难知。它能够如实地显现一切境相,而且所显示的性相清净,离诸杂染。此心纯净圆德现种依持,能现能生身土智影,无间无断穷未来际,如大圆镜现众色像。”
大圆镜智是什么?佛经历了三大阿僧脂劫,能够感知三千大千世界中的一切现象。读者可以从新生儿、小学生、到大学生的认知能力来理解。佛经历了三大阿僧脂劫修学已至圆满,能够理解三千大千世界中的任何现象(如图15.1.2-2-1至22,参见第13章《苦谛》)。
1. Great Round Mirror Intelligence, also known as Intelligence of All Manifestation. Tang Tripitaka said: “this heart has not any discriminations, and its objects and behaviors are too subtle to know. It can show all phenomena as they really are, and the natural phenomena displayed are immaculate, free from any contamination. The perfectly virtuous heart can hold all seeds, give birth to bodily soils and intelligent images continually to the exhaustion of future, like a great round mirror, presents crowds of images.”
What is the Great Round Mirror Intelligence? Buddha experienced three A-Monk Index-Catastrophes, can perceive all phenomena of the Three-Grand Great-Grand Worlds. Readers can understand it from the cognitive abilities of newborns, primary school students, to college students. Buddha has gone through the Three A-Monk Index-Catastrophes of cultivation and study to fulfilled perfection, is able to comprehend any phenomena in the Three-Grand Great-Grand Worlds (see figs. 15.1.2-2-1 through 22; cf. chap. 13, Bitter Crux).
此插图是墨西哥(如图40所示;约公元1325年), 又名黑藏,画的。黑藏的纳瓦特尔语本义是“冒烟的黑曜石镜” 。插图1至22都是他自己的业的表现,由于墨西哥的无意识中有此业,所以他的心能如实地呈现三千大千世界的本相。图39显示他年青时,堕入地狱的途中就捉摸着这根法杖(即图1至22)。这张图吸收了日耳曼上帝雷音,希腊的上帝宙斯,和伊斯兰上帝安拉,以及中华民族始祖黄帝和螺祖所创造的精华,可以说是集世界文化之大成。 那为什么很多人说古墨西哥文化是邪教呢?因为墨西哥是 “冒烟的黑曜石镜” :仁者见仁,智者见智;泥血人和秽学人看见的都是魔鬼。
This illustration was painted by Mexico (shown in Figure 40; circa 1325 CE), also known as Black Tezcatlipoca. The Nahuatl word for "Black Tezcatlipoca" means "smoking black obsidian mirror". Illustrations 1 through 22 are manifestations of his own karma, which was present in the Mexico’s unconsciousness, so that his mind was able to manifest the Three-Grand Great-Grand Worlds as they are. Illustration 39 shows him thinking this staff (i.e., Illustrations 1 through 22) when he was a young man, on his way falling into hell. This picture absorbs the essence of the creations of the Germanic God Thor, the Greek God Zeus, and the Islamic God Allah, as well as those created by the primogenitors of Chinese, the Yellow Emperor and Conch Ancestor; it can be said to be a collection of the best of the world's cultures. Then why do many people say that ancient Mexican culture is a cult? Because Mexico is a "smoking obsidian mirror": the benevolent see the benevolent, the wise see the wise, mud blood and filthy blood people see the devils only.
2. 平等性智,亦作无差别智,玄奘说,此心观一切法,自它有情,悉皆平等;大慈悲等恒共相应;随诸有情所乐,示现受用身土影像差别。妙观察智不共所依(注1),无住涅盘之所建立;一味相续,穷未来际。
注1,此智是在说前意识,而前意识是眼识、耳识、鼻识、舌识、身识和意识的工作平台;一般情况下,前意识只服务于前六识中的一两个识在做主流工作,所以前意识是前六识的不共所依。
2. Intelligence of Equal Nature, also known as Non-Discrimination Intelligence, Tang Tripitaka said: “this heart observes all laws, including self and other sentient beings, all are equal; constantly corresponds with great sorrowfulness, along being laughed by sentient beings, manifests differences of bodily soils and images, is uncommon dependence (annotation 1) for Wonderful Observation Intelligence, is where Non-Dwell Nirvana establishes, one taste continues to the exhaustion of the future.”
Note 1: This intelligence is talking about the preconscious, and preconscious-ness is the working platform for eye-sense, ear-sense, nose-sense, tongue-sense, body-sense, and intent-sense; generally speaking, the preconscious only serves one of the first six senses at a time, so the equal-nature intelligence is uncommon dependence for Wonderful Observation Intelligences which are talking of the eye-sense, ear-sense, etc.
3. 妙观察智,玄奘说,此心擅观诸法自相共相,无碍而转,摄观无量总持定门,及所发生功德珍宝;于大众会,能现无边作用差别,皆得自在;雨大法雨,断一切疑;令诸有情,皆获利乐。插图15.1.2.2-3-1是墨西哥的始祖(约形成于公元1325年)双身佛墨西哥(即插图2)和翠玉女(手里拿着灵龙,即插图3)。
3. Intelligence of Wonderful Observation, also known as Retrospective Intelligence, according to Tang Tripitaka, is a heart that is capable of visualizing the self-phenomena and common phenomena, turns without hindrances, assimilate boundless generally hold doors of stillness, as well as the treasures of fortune and virtue that have occurred; in the great congregation, it can manifest infinite differences in roles, and all can be at self-sufficiency; it rains the juristic rains, severs all doubts, to have sentient beings all obtain benefits and laughs. Illustration 15.1.2.2-3-1 is the primogenitors of Mexican nationality (formed around 1325 CE), the two-body God Mexico (i.e., Illustration 2) and Chalchiuhtlicue (i.e., Illustration 3) with Quetzalcoatl (i.e., Abel) in hand.
4. 成所作智,亦作做事智,玄奘说,此心为欲利乐诸有情故,普于十方示现种种身口意三业变化,成就本愿力所应作事。本愿即菩萨于初地所立下的四宏誓言(参见16.1节)。本书作者认为四无所畏最能体现成所作智的强大。
(一)正等觉无畏,佛于大众中明言我为一切智人而无畏心。
(二)漏永尽无畏,佛于大众中明言,我断尽一切烦恼而无畏心。
(三)说障法无畏,佛于大众中说惑业等诸障法而无畏心。
(四)说尽苦道无所畏,佛于大众中说戒定慧等诸尽苦之正道而无畏心。
4. Achievement Making Intelligence, also known as Intelligence of Establishing Affairs, Tang Tripitaka said: “in order to profit and please sentient beings, the heart manifests all kinds of bodily oral and intentional karmas in ten directions to achieve Original Will what should be done.” The Original Will is the Four Great Vows made by the Bodhisattva in the First Bodhisattva Land (see Section 16.1). The author of this book believes that the Four Fearlessness best exemplify the power of the Intelligence of Success.
(A) The Fearlessness of Correct Equality Light, in which Buddha explicitly stated in the public that I am an All-Wise Man without fear.
(B) Fearlessness of Permanently without Leakage, Buddha said explicitly in the public that I have severed all my annoyances, without fears.
(C) Fearlessness in speaking of the Juristic Obstacles, Buddha spoke in the public about the Muddle Karma and Bitterness, without fears.
(D) Fearlessness of the Paths to End Bitter, Buddha says in the public that the right paths to the end of suffering, such as precepts, stillness, and gnosis, is fearless.
15.1.3 十八神佛不共法 Eighteen God Buddha Uncommon Laws
此十八法是神佛自我约束的戒律,是戒藏(参见16.2节)的一部分,只适用于八地至十地的摩诃萨(即大菩萨,大真人),不与其它众生共享,故称不共法。
佛教用桫椤树(一种棕榈树,如图15.1.3-1-2所示)和戒指(如图7)来象征戒法。戒指象征着菩提心戒(参见16.0节),就是入学大乘佛教时所立下的誓言。此誓言又名愿渡,可以统摄一切戒法。戒藏包括三枝(如图2),一枝是男戒,名为三千威仪八万四千细行,又名黄金甲(如图3所示,身着黄金甲的特拉洛克,亚当),一枝是女戒,名为五百威仪十万八千魅力,又名女人皮(如图4所示,埃及夏娃身着黄金甲),中间的一枝就是这十八神佛不共法。如图1所示世界的许多地方发现了那种浮雕或雕像,约在公元1325年,墨西哥(即一位特拉洛克,亚当)再一次从地狱里取回了戒藏,如图5和6(参见15.4节)。
These 18 Non-Common Laws are the self-restraint precepts of Gods Goddesses and Buddhas, are a section of The Covenant Ark (cf. section 16.2), are only applicable to Mahasattvas (i.e., great Bodhisattvas, Great Real Human) from the eighth land to the tenth land, do not commonwealth with other sentient beings, therefore, are called Uncommon Laws.
Buddhism uses the Sal Fasullo tree (a kind of palm tree, Figure 2) and a ring (Figure 7) to symbolize the precepts. The ring symbolizes the “Bodhisattva’s Oath” (see Section 16.0), which is the vow taken when enrolling in Great Vehicle Buddhism. This oath, also known as Ark of Will, can assimilate all precepts. The Covenant Ark includes three branches (as shown in Fig. 2). One is Man Precepts, namely 3,000 Majesties 84,000 Enchantments, also known as Golden Armor (as shown in Figure 3, Tlaloc, Adam wearing golden armor), one branch is Woman Precepts, namely 500 Majesties 108,000 Charms, also known as Woman’s Skins ((as shown in Figure 4, Egyptian Eve is wearing golden armor). And the middle branch is the Eighteen God Buddha Uncommon Laws. Reliefs like the one shown in Figure 1 have been found in many parts of the world, Figures 5 and 6 show that around 1325 CE, Mexico (an Adam, a Tlaloc) retrieved the Covenant Ark again from hell (cf. section 15.4).
1. 身无失,佛自无始劫以来,持戒清淨,行住坐卧具足三千威仪八万四千细行,由此功德圆满故,一切烦恼不打搅,杂染劣种出尽,故于身无失。
2. 口无失,佛已修满三大阿僧脂劫,具足亲身经验,于无为法和有为解脱法理论醇熟,故于大众中说法,以清净法眼洞察机缘,慧眼裂解结症,有的放矢,言简意赅,随口而言,没有错误,使闻言者皆依自根力而有所证悟。
3. 念无失,佛的念力深厚,于大众中说法,若有插问或反驳,心不散乱,佛无所畏惧地回答插问,驳斥悖论。转回来,佛就继续讲,不会失念,没有停住了反问, “我们刚才讨论什么来着?我讲到哪了?” 没有这事。
(01) Body without Fault, since the no beginning of catastrophes, Buddha has held the immaculate precepts, walking, standing, sitting, and lying, all are fully with 3,000 Majesties 84,000 Enchantments, because of this fulfilled fortune and virtue, all annoyances do not bother him, all contaminated inferior seeds have been ousted, therefore body without fault.
(02) Mouth without Fault, Buddha has completed the cultivation of Three A-Monk Index-Catastrophes, and is well versed in the theories of None-As Laws (see section 11.6.4 Off-is Fruit) and Have-As liberation laws, so he speaks to the public, with his immaculate juristic eye to see mind mechanical influencing factors, with his gnostic eye to explicitly analyses entangled symptoms, with clear purpose and succinct concise language, speak as he pleases without making mistakes, so that those who hear the words all will realize something according to their own root’s strengths.
(03) Spells without Loss, Buddha's spell-power is strong, when he speaks in the midst of congregation if there are interjections or rebuttals. his heart does not disperse, answers without fear. Turning back, Buddha continues to speak from what he left, without losing his spell, without stopping to ask rhetorically, "What were we discussing a moment ago? What are I just said? " There is no such thing.
4. 无歧视,佛已证得平等性智,于大众中说法,平等普渡,心无拣择,不会厚此薄彼。
5. 无不定心,佛于行住坐卧,或于众中说法时,悉皆具足三千威仪,心常不离甚深胜定(参见16.3节《发光地》)。
6. 无不知而舍,无知而不舍。
7. 欲无减,佛具足四无量心,具有无穷的力量,由是佛常欲度诸众生,心无厌足。四无量心是慈悲喜舍。慈,常怀慈心,对众生的烦恼苦处感通身受。悲,常怀悲心,对众生受到生老病死魔的伤害,深感悲伤。喜,常怀随喜心,对众生的欢笑喜庆,佛与众同乐。舍,常怀舍心,舍性是平等之心,佛常怀平等待人之心。
(4) Non-Discrimination, Buddha having testified and gained the Equal-Nature Intelligence, preaching amid congregation, equally transcendingly ferry all sentient beings, heart without pick, wouldn’t favour this acerbate that.
(5) No Non-Still Heart, when Buddha is walking, standing, sitting, and lying, or when he is preaching in the congregation, all are fully equipped with the 3,000 Majesties 84,000 Enchantments, and his heart is always in very deep Victorious Stillness (cf. section 16.3 Glory Land).
(6) No unknown is abandoned; no having-known is not abandoned.
(7) Desires without Decrement, Buddha is fully with the four infinite hearts, has inexhaustible strength, thus, he always desires to transcendentally ferry sentient beings, unsatiable. The four infinite hearts are mercifulness, sorrowfulness, delight, and renunciation. Mercifulness, constantly bosoming a merciful heart, is empathetic to the annoyance and bitter of sentient beings like the body is accepting. Sorrowfulness, constantly bosoming a sorrowful heart, is deeply saddened by that sentient beings are harmed by the demons of birth, old age, sickness, and death. Delight, always bosoming a heart of following delight, to sentient beings’ joys and celebrations, Buddha joins the crowds to laugh along. Renunciation, always with a heart of renunciation, the nature of renunciation is the heart of equality, Buddha always bosoms the heart of treating people equally.
8. 精进无减,佛自觉觉它,教学相长,如是佛常精进,普渡众生,尽未来际。
9. 慧无减,佛已经掌握了上帝的心理机制学,以至圆融,具有了一切慧。又在普渡众生中千锤百炼,愈发精锐,如是佛于慧随机而说,不会减少,更没有尽。注,佛教有多种理论体系,多种故事线索,编织在一起之后,没有开始和结束,如图15.1.3-2所示。
10. 念无减,佛采用并修成了上帝的心理机制学,以四无碍解(参见16.9节)总持一切佛法,如是,佛对佛法的所有理论和能解决的现实问题了然于胸,随意起念,以念持心,身口意业随念而来,不会丢失或减少。
(8) Diligently Advancement without Decrement, Buddha self-enlightens and enlightens others, teaching and studying are mutually beneficial, thus, he or she constantly diligently advance, transcendently ferry sentient beings to the exhaustion of future.
(9) Gnosis without Decrement, Buddha has mastered the Mind Mechanism of God to roundly perfection and possesses all gnosis. And he or she has been refining it during broadly transcendental ferry of sentient beings, has become more and more essentially keen, thus, Buddha expediently preaches gnosis, neither decrement nor exhaustion. Note that Buddhism has multiple theoretical systems and multiple story threads that, when woven together, have no beginning or end, as shown in Figure 15.1.3-2.
(10) Spell without Decrement, Buddha has adopted and reshaped the godly mind mechanics, by the Four Non-Hindrance Interpretations (cf. section 16.9) to generally hold all laws, thus, he or she lucidly bosoms all Buddhist principles and muddles to solve, arouse spell at will, by spell holds heart, bodily oral and intentional karmas answer to spell to come, neither loss nor decrement.
11. 解脱无减,佛已经证得了有为解脱、无为解脱、和无住涅槃,又在普渡众生中反复实践,如是佛的解脱已至于无缚无解。
12. 解脱知见无减,佛建设起了佛法的架构体系,如生命之树,四胜谛,五眼通(参见第17章,和第18章的五个太阳)等,也对人生的全部追求、烦恼和对治方法做了编码和列表,如是,佛能够提纲挈领,开合自如地讲解灭苦得乐之道,没有遗漏和缺失,能够维持解脱知见明了。
(11) Liberation without Decrement, Buddha has testified and gained have-as liberation, none-as liberation, and Non-Dwell Nirvana, and has applied those repeatedly during broadly transcendingly ferry sentient crowds, thus, his or her emancipation has reached no bondage no liberation.
(12) Emancipative Know and View without Decrement, Buddha has systematically established juristic frames, such as Tree of Life, Four Victorious Cruxes, Five Eyes Through (cf. chapter 17 and the Five Suns in chapter 18), etc. and has numbered tabulated all the life pursuits, annoyances, and remedies. Thus, he or she with the outlines in hand can fold and unfold the paths of terminating bitter gaining laughs at will, no omissions, can maintain lucid interpretations of liberation.
13. 一切身业随智慧行,佛的身业以智为导首,随念而行,示现各种殊胜形相,师范于众。
14. 一切语业随智慧行,佛的语业以智为导首,微妙清净语言随智慧而转,口吐莲花,饶益有情。
15. 一切意业随智慧行,佛的意业以智为导首,随智而转,入众生心而为说法,除灭痴惑无明黑暗。
(13) All bodily karmas follow intelligence and gnosis to behave. Buddha’s bodily karmas are by intelligence as leader, along spells to present, manifesting all kinds of extraordinary forms to exemplify for crowds.
(14) All oral karmas follow intelligence and gnosis to behave. Buddha’s oral karmas by intelligence as leader, subtly wonderful language along intelligence and gnosis to present, mouth spits out lotus flowers, prosperously benefit sentient beings.
(15) All intentional karmas follow intelligence and gnosis to behave. Buddha’s intentional karmas are by intelligence as leader, turn along intelligence, enter sentients’ hearts to preach, remove and terminate foolish muddles, non-light (i.e. ignorance) darkness.
16. 智慧知过去世无碍,佛的智慧照知过去世所有一切,若有情法,若无情法,皆无障碍。
17. 智慧知现在世无碍,佛的智慧照知现在世所有一切,若有情法,若无情法,皆无障碍。
18. 智慧知未来世无碍,佛的智慧照知未来世所有一切,若有情法,若无情法,皆无障碍。
(16) Intelligence and gnosis know the past without hindrance. By intelligence and gnosis, Buddha lucidly knows all things in the past worlds such as sentients, such as non-sentients, there all are no hindrances.
(17) Intelligence and gnosis know the present without hindrance. By intelligence and gnosis, Buddha lucidly knows all things in the present worlds, such as sentients, such as non-sentients, there all are no hindrances.
(18) Intelligence and gnosis Know the future without hindrance. By intelligence and gnosis, Buddha lucidly knows all things in the future worlds, such as sentients, such as non-sentients, there all are no hindrances.
返回卢岩回忆录的目录 Return to Catalog of Luyan Memoir