个人资料
博文
(2010-05-29 06:09:09)
诗经—国风·郑风—山有扶苏
山有扶苏,隰有荷华。  不见子都,乃见狂且。  山有桥松,隰有游龙。  不见子充,乃见狡童。  注释:  扶苏:枝叶繁茂的大树。  隰:音席,低洼的湿地。  荷华:荷花。  子都:古代著名的美男子,后作美男子的代称,此处指恋人。  狂:狂愚的人。且:一说为拙钝。一说为猕猴,此处代指恶少。一说为虚词。  [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2010-05-29 06:04:15)
诗经—国风·郑风—有女同车
有女同车,颜如舜华,  将翱将翔,佩玉琼琚。  彼美孟姜,洵美且都。  有女同行,颜如舜英,  将翱将翔,佩玉将将。  彼美孟姜,德音不忘。  注释:  同车:男子驾车到女家迎娶。  颜:容颜。  舜华:木槿花  翱、翔:此指遨游。  琼琚:佩玉石。  孟姜:姜家大姑娘。  行:háng  英:花  将将:[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2010-05-29 06:00:55)
诗经—国风·郑风—女曰鸡鸣
  女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。  将翱将翔,弋凫与雁。  弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。  琴瑟在御,莫不静好。  知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。  知子之好之,杂佩以报之。注释  ①昧旦:天快要亮的时候。②兴:起。视夜:察看天色。③明星:启明星。烂:明亮。④弋[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2010-05-29 05:57:41)
诗经—国风·郑风—遵大路
遵大路兮,掺执子之祛兮,  无我恶兮,不寁故也!  遵大路兮,掺执子之手兮,  无我丑兮,不寁好也!  翻译:沿着大路走啊,  拉着你的袖啊。  莫要嫌我把气怄啊,  不念旧情轻分手呀!  沿着大路走啊,  抓紧你的手啊。  莫要嫌弃把我丢啊,  抛却恩爱不肯留呀!
  注释:  祛:音区,袖  寁:音[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)
(2010-05-29 05:54:23)
诗经—国风·郑风—羔裘
羔裘如濡,洵直且侯。  彼其之子,舍命不渝。  羔裘豹饰,孔武有力。  彼其之子,邦之司直。  羔裘晏兮,三英粲兮。  彼其之子,邦之彦兮。注释  羔裘:羔羊皮袄。  濡:音如,湿,润泽。  洵:音询,诚然,的确。  不渝:不变。  豹饰:用豹皮作为皮袄袖口的装饰。  孔武:很威武。  邦:邦国。  司直:[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2010-05-29 05:51:00)
诗经—国风·郑风—清人
清人在彭,驷介旁旁。  二矛重英,河上乎翱翔。  清人在消,驷介麃麃。  二矛重乔,河上乎逍遥。  清人在轴,驷介陶陶。  左旋右抽,中军作好。  注释:  清人:清,郑国之邑,在今河南中牟县西。此指主帅高克所率领的军队。  彭:黄河边上郑国地名  驷介:战车上披甲的战马。  旁:马强壮的样子。  重英:装[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2010-05-29 05:48:14)
诗经—国风·郑风—大叔于田
  叔于田,乘乘马。  执辔如组,两骖如舞。  叔在薮,火烈具举。  襢裼暴虎,献于公所。  将叔勿狃,戒其伤女。  叔于田,乘乘黄。  两服上襄,两骖雁行。  叔在薮,火烈具扬。  叔善射忌,又良御忌。  抑磬控忌,抑纵送忌。  叔于田,乘乘鸨。  两服齐首,两骖如手。  叔在薮,火烈具阜。  叔马慢[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2010-05-29 05:45:19)
诗经—国风·郑风—叔于田
  叔于田,巷无居人。  岂无居人?不如叔也。洵美且仁。  叔于狩,巷无饮酒。  岂无饮酒?不如叔也。洵美且好。  叔适野,巷无服马。  岂无服马?不如叔也。洵美且武。注释  叔:古人对家中排行第三的男子的称谓。  于:去,往。田:打猎  洵:音询,真正的,的确  服马:骑马之人  武:勇武  译文:  [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2010-05-29 05:40:44)
诗经—国风·郑风—将仲子
  将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言亦可畏也。  将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。  将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言亦可畏也。  注释  1)将(音枪):请,愿。一说,“将”为发语[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2010-05-29 05:33:57)
诗经—国风·郑风—缁衣
缁衣之宜兮,敝予又改为兮。  适子之馆兮,还予授子之粲兮。  缁衣之好兮,敝予又改造兮。  适子之馆兮,还予授子之粲兮。  缁衣之席兮,敝予又改作兮。  适子之馆兮,还予授子之粲兮。  注释  缁衣:黑色的衣服,古卿大夫居私朝之服  敝:破旧  粲:形容新衣鲜明的样子  席:宽大舒适  赏析  《缁衣》叙写[阅读全文]
阅读 ()评论 (1)
[<<]
[136]
[137]
[138]
[139]
[140]
[>>]
[首页]
[尾页]