二:莎士比亚的超级迷你小精灵
一提到文学作品里的百里香,大多数西方读者最先想到的是莎士比亚的《仲夏夜之梦》(AMidsummerNight’sDream)第二幕第一场的一段台词:
奥伯隆:
“我知道一处野百里香盛开的斜坡,牛唇报春花和低垂的紫香堇也长在那儿,馥郁的金银花、芬芳的麝香玫瑰和锈红蔷薇张起了一副锦帷。有时提泰妮娅躺在群花中,柔舞轻歌抚着她安睡[
阅读全文]
一:永不凋零的百里香
我在情窦初开的年纪,大学里最流行的是席慕容的一首叫《七里香》的
情诗:“溪水急着要流向海洋/浪潮却渴望重回土地/在绿树白花的篱
前/曾那样轻易地挥手道别/而沧桑的二十年后/我们的魂魄却夜夜
归来/微风拂过时/便化作满园的郁香”。
七里香代表一种爱的勇气,因为花香太过浓郁,又被称作“千里香”
和“[
阅读全文]
(五)彩虹契约
《圣经》中的《路加福音》(GospelofLuke)第11章提到了芸香,中译文如下:
耶稣说话的时候,有一个法利赛人请耶稣到他家里吃饭,于是耶稣进去坐席。?那个法利赛人看见耶稣午餐之前不行洗净礼,感到惊奇。
主就对他说:“如今你们法利赛人洗净杯子、盘子的外面,但你们里面却充满着贪心和恶意。你们这些愚妄的人!那位造了外面的,不也造了[
阅读全文]
四)睡梦中的小精灵王后
与莎翁同时代的英国著名诗人迈克尔·德雷顿(MichaelDrayton,1563-1631)于1627年创作了一首长诗《妮菲迪亚-精灵法庭》(Nymphidia–TheCourtofFairy),说的是精灵王后麦布(QueenMab)、精灵王奥伯隆(KingOberon)、提泰妮雅(Titania
)和其他精灵的故事。这些精灵也出现在莎士比亚的戏剧中。
“Nymphidia”一词源于希腊语,最早的意思是“新娘[
阅读全文]
(三)莎士比亚的芸香
芸香出现在莎士比亚多部戏剧作品中,有着丰富的文化内涵。
《冬天的故事》(Thewinter’stale)第四幕的第四场,牧羊女珀迪塔(Perdita)对卡米洛(Camillo,波西米亚国王身边的臣子)说:
“欢迎您,先生。多卡斯,把那些花给我。尊敬的先生,这是送给你们的迷迭香和芸香,它们的外观和颜色在整个冬季都不会消散。愿你们两位承蒙恩典[
阅读全文]
(二)莎士比亚的蛇怪读完《禁忌仪式:关于传统巫术的完整介绍》一书中的芸香章节,本人再补充以下两个知识点:其一:西马路它魅力项链(cimarutacharm)是一种非常古老的意大利吉祥物(意大利语为portafortuna,即goodluckcharm,),植根于意大利古代异教徒的传说。它可以戴在脖子上,也可以挂在婴儿床上方用来辟邪。传统的西马路它设计包括枝繁叶茂的芸香,芸香枝分为三[
阅读全文]
(一)茶香书香花草香
几年前一位老同事在微信朋友圈发了一条信息:谢谢亲爱的朋友们,每次从国内回来,都不远万里捎来上好的茶叶送我。真的很感动。目前的茶叶已经够至少三年喝的了。亲们,可以弱弱地提个小建议吗?如果您一定要送些小礼物,可否送一两本书。这里很难买到中文书。文学、经济、政治或宗教都行,新书旧书不挑剔。只要你喜欢,我就喜欢。提前[
阅读全文]
九)女诗人的迷迭香艾米丽.狄金森(EmilyDickinson,1830-1886)的诗歌大多比较短,看似简洁,却很难读懂。她酷爱花草,精通维多利亚时期的花语,又有很虔诚的宗教情怀,这些在她的诗歌中多有体现。最近读了她的一首关于玫瑰和迷迭香的短诗,我开始尝试从花语来理解诗文。中文翻译如下:“精油—是被拧榨出来的—来自玫瑰的阿塔尔不能仅仅—靠太阳来表达&mda[
阅读全文]
(八)给我一个坚强的理由西班牙有一句关于迷迭香的古老谚语:“…谁经过迷迭香而不愿喷一点香他对女人的爱不在乎,也不会为自己而活……”(…WhopassethbytherosemarieAndcarethnottotakeasprayeForwoman’slovenocarehashe,Norshallhethoughheliveforaye…)这句话表明对迷迭香的香气漠不关心的男人无法给予女人真爱,对其他享乐也不敏感。西班牙人大约于13世纪开始[
阅读全文]
七)别哭,我最爱的人群星璀璨的英国诗坛上,有两位早逝的诗人写下了与迷迭香相关的诗句。他们分别是亨利.怀特(HenryKirkeWhite,1785–1806)和约翰.济慈(JohnKeats,1795—1821年)。亨利.怀特出生于一个屠夫家庭,早慧,体弱多病,十几岁时以敏捷的诗才而受到瞩目,并在朋友的资助下上了剑桥大学。21岁时因严重的肺结核去世。他作有一首《致迷迭香草》:(ToTheHerbRosemary)[
阅读全文]