s 阅读页

慈恩译场

玄奘西游取经归国后,受到唐太宗的礼遇,他被安置在长安弘福寺翻译佛经。慈恩寺落成后,玄奘应太子李治之请,到慈恩寺任上座,并继续从事佛经翻译。在慈恩寺,玄奘居住在专门为他建造的译经院内,译经院修建的十分富丽堂皇。在朝廷的支持下,集中了各地硕学高僧。由弘福寺迁至大慈恩寺时,随同玄奘一起来的硕学高僧即达五十余人。玄奘在这里组织了规模空前的佛经译场。

玄奘主持的译场组织,大体是这样的:玄奘是译场的译主,即译场的总负责人。作为译主,必须精通中文和梵文,并要对佛教大、小乘经论都有透彻地了解。所有翻译中的疑义,都要由译主裁决。而玄奘在中文和梵文上的高度造诣,对佛教各宗学说的精深研究,使他据有无可争辩的权威地位。作为译主,他受到译场所有人员的尊敬和信赖,他极出色的住持了整个翻译工作。

译主的辅助者是“证义”,负责校正审定所有译文。担当者必须对佛教各学派有深博的了解。在玄奘主持的译场中,最著名的证义大德有蒲州普济沙门神泰等十二人。

翻译过程中,另一个关键性的环节,就是缀文。因中外文学文法结构不同,译文须加以整理,使之既符合中文文法,又能充分表达梵文原意。所以要求在此者,要有很高的文学表达能力,且要精通佛教义理。在玄奘主持的译场中,最著名的缀文大德,有丰德寺沙门道宣等九人。

另外,翻译过程中,还有核对与原文有无出入的证梵文、梵语工作的“证义”、把梵文的字音,写成中文的“书字”、把梵文的字义写成中文的“笔字”、校勘原文正误,并由译文回证原文,是否有岐异之处的“参译”、将译文去芜存菁,务使简明准确之“刊定”、对已刊定的译文,加以润色,使之文彩优美的“润文”。最后,还要用唱梵呗的方法,念唱一遍译文,修正不和谐的音节,使之便于传诵。

明版大藏经之玄奘译经图可见,玄奘在主持佛经翻译时,充分吸取了历代译经的经验,集中了各地硕学高僧,依靠集体的力量,分工合作,并采取了严谨科学的方法。所以他主持的译场,是制度完善、秩序井然和效率显著的。从而开辟了我国译经史上前无古人的“新译”时期。

玄奘自唐太宗贞观二十二年(648年),到唐高宗显庆三年(658年),在慈恩寺主持佛经译场达十年之久,取得巨大的成就,在我国译经史上占有突出的地位。所以玄奘主持的慈恩寺译场,与以后义净主持的荐福寺译场、不空主持的兴善寺译场,被人称作长安佛经三大译场。而慈恩寺译场则居其首。
更多

编辑推荐

1心理学十日读
2清朝皇帝那些事儿
3最后的军礼
4天下兄弟
5烂泥丁香
6水姻缘
7
8炎帝与民族复兴
9一个走出情季的女人
10这一年我们在一起
看过本书的人还看过
  • 绿眼

    作者:张品成  

    文学小说 【已完结】

    为纪念冰心奖创办二十一周年,我们献上这套“冰心奖获奖作家书系”,用以见证冰心奖二十一年来为推动中国儿童文学的发展所做出的努力和贡献。书系遴选了十位获奖作家的优秀儿童文学作品,这些作品语言生动,意...

  • 少年特工

    作者:张品成  

    文学小说 【已完结】

    叫花子蜕变成小红军的故事,展现乡村小子成长为少年特工的历程。读懂那一段历史,才能真正读懂我们这个民族的过去,也才能洞悉我们这个民族的未来。《少年特工》讲述十位智勇双全的少年特工与狡猾阴险的国民党...

  • 角儿

    作者:石钟山  

    文学小说 【已完结】

    石钟山影视原创小说。

  • 男左女右:石钟山机关小说

    作者:石钟山  

    文学小说 【已完结】

    文君和韦晓晴成为情人时,并不知道马萍早已和别的男人好上了。其实马萍和别的男人好上这半年多的时间里,马萍从生理到心理是有一系列变化的,只因文君没有感觉到,如果在平时,文君是能感觉到的,因为文君不是...